Рей Бредбъри
Всеки приятел на Николас Никълби е и мой приятел
Представете си едно лято, което няма никога да свърши.
Хиляда деветстотин двадесет и девето.
Представете си едно момче, което никога няма да порасне.
Мен.
Представете си един бръснар, който никога не е бил малък.
Мистър Винески.
Представете си едно куче, което ще живее вечно.
Моето.
Представете си едно малко градче от онези, в каквито не се живее вече.
Готови ли сте? Да започваме…
Грийн таун, Илинойс… краят на юни.
Дог лае пред бръснарницата само с един стол.
Вътре мистър Винески кръжи около жертвата си — един клиент, който дреме в сънната парна баня на пладнето.
Вътре аз, Ралф Сполдинг, момче на някакви си дванадесет години, стърча неподвижно като бронзова статуя от Гражданската война, вслушвам се в горещия вятър, усещам целия прахоляк на знойното лято навън, в тази пещ, където човек не може да бъде нито лош, нито добър, където момчета лежат залепени за кучета, кучета използват момчета за възглавници под дърветата, чиито лениви листа шепнат в отчаяние: Нищо Никога Вече Няма да се Случи.
Едничкото движение въобще някъде е студената вода, която капе от огромната като ковчег буца лед на витрината на железарския магазин.
И единствената хладнокръвна личност на километри наоколо е мис Фростбайт, помощничка на пътуващия фокусник, напъхана в една продълговата кухина с дамски размери, издълбана в ледения блок и изложена вече трети ден без изобщо — както разправят — да диша, яде или говори. Това последното, струва ми се, трябва да е ужасно тежко за една жена.
Нищо не помръдваше по цялата улица, освен раираната колонка на бръснарницата, която бавно се въртеше и показваше своето червено, бяло и отново червено, плъзваше се отникъде, за да изчезне наникъде — едно движение между две тайнствености.
— … хей… Наострих уши.
— … нещо наближава…
— Това е просто следобедният влак, Ралф. — Мистър Винески щракна с гарвановите си ножици, като надзърна в ухото на клиента си. — Просто влакът, дето минава следобед.
— Не… — затаих дъх със затворени очи, приведен. — Нещо наистина наближава…
Чух далечния просвирващ стон, толкова самотен и тъжен, че просто изтръгваше душата от тялото ти.
— Дог, ти нали усещаш?
Дог джафна.
Мистър Винески изсумтя:
— Какво ще ти усеща едно куче!
— Големи работи. Важни работи. Съвпадения на обстоятелства. Сблъсъци, които не можеш да избегнеш. Дог казва. Аз казвам. Ние казваме.
— Вече ставате четирима. Цял отбор. — Мистър Винески се извърна от умрелия от жега клиент в белия порцеланов стол. — Слушай, Ралф, моята грижа са косите. Помети!
Сметох цял тон коси.
— Фу-у, ще кажеш, че тоя боклук просто никне направо от пода.
Мистър Винески погледна метлата с дългата дръжка.
— Точно така! Това всичкото не съм го стригал аз. Тоя проклет боклук просто си никне, кълна се, щом падне долу. Остави го една седмица, пък ела да видиш как ще ти трябват ботуши чак до бедрата; за да си проправиш път. — Той посочи е ножицата си. — Погледни. Виждал ли си някога толкова цветове, оттенъци, нюанси на перчеми и бради? Ей това там е отстъпващият перчем на мистър Томкинс. Това — скалпът на Чарли Смит. А това тук е всичкото, което остана от мистър Хари Джо Флин.
Бях зяпнал мистър Винески така, сякаш току що ми беше чел от Откровенията.
— Ау-у, мистър Винески, вие май знаете всичко на този свят!
— Горе-долу.
— Аз… аз ще взема да порасна и да стана… бръснар!
Мистър Винески се направи на страшно зает, за да прикрие удоволствието си.
— А погледни и този таралеж, Ралф, хвърли едно око. Раменете — така, китките — така! Да накараш ножиците да проговорят! На клиентите им харесва. Звучи сякаш вършиш двойно повече работа. Щрак-щрак-щрак, момчето ми, щрак-щрак-щрак. Това го научих от французите. О, да, французите! Само как дебнат на пръсти около стола, а острите ножици свистят и хрупат, Ралф, хрупат и свистят, чуваш ли?
— Ей! — възкликнах аз зад рамото му, като гледах това свистене и хрупане, после замръзнах: защото вятърът пак довя един стон далеч през лятната земя, толкова тъжен, толкова особен. — Ето го пак. Влакът. И нещо на влака…
— Следобедният влак не спира тук.
— Но аз имам чувството, че…
— Косите ще ме затрупат, Ралф!
Пометох косите.
След известно време се обадих:
— Смятам да си сменя името.
Мистър Винески въздъхна. Умрелият от жега клиент си седеше все така умрял.
— Нещо не си в ред днес, момче.
— Не аз. Ами името ми е откачено. Чуй само: Ралф. — Аз изрръках — Ррррралф.
— Звучи като музика от арфа…
— Звучи като бясно куче. — Но изведнъж се усетих. — Не се обиждай, Дог.
Мистър Винески погледна надолу.
— Него май хич не го вълнува цялата тая работа.
— Ралф звучи тъпо. Ще взема да си сменя името довечера.
Мистър Винески се замисли:
— Юлий като Цезар? Или Александър като Велики?
— Все едно какво. Помогнете ми, а, мистър Винески? Намерете ми име…
Дог стана. Аз изпуснах метлата.
Защото далеч нататък по нажежения саждив перон дофуча влакът — самото великолепие, самият огнедишащ грохот и прибойна пяна, а лятото в железния му търбух бе по-знойно от лятото навън.
— Ей го идва!
— Ей го отминава! — каза мистър Винески.
— Не, не отминава!
Сега беше ред на мистър Винески да изпусне ножицата си.
— По дяволите! Този проклет следобеден влак май че спира!
Чухме влакът да спира.
— Колко души слизат от влака, Дог?
Дог изджафка веднъж.
Мистър Винески неохотно се обърна:
— Торбите с пощата…
— Не… човек! С лека походка. Не много багаж. Тръгва към нашата къща. Нов наемател у бабини, обзалагам се. И той ще заеме празната стая точно до вас, мистър Винески! Нали, Дог?
Дог изджафка.
— Това куче много приказва — рече мистър Винески.
— Ще отида само да погледна, мистър Винески. Моля ви?
Далечните стъпки заглъхнаха в знойната, тиха улица.
Мистър Винески го разтресе.
— Само през трупа ми! — После добави, леко натъжен: — Изчезвай, Ралф.
— Не се казвам Ралф.
— Както там се казваш… бягай да видиш… и ела да ми кажеш най-лошото.
— О, благодаря, мистър Винески, много ви благодаря!
Хукнах. И Дог хукна. Нагоре по улицата, после по алеята, заобиколихме бабината къща и се мушнахме в папратите зад нея.
— Долу, момчето ми — прошепнах аз. — Тихо, че идва Голямото Събитие, каквото и да е то!
И по улицата, после по пътеката и по стъпалата приближаваше този мъж е напета походка, размахал бастунче. Той носеше пътна чанта, беше с дълга кестеняво-сива коса, копринени мустаци и козя брадичка, целият излъчваше любезност, сякаш бе заобиколен от ято птици.
На чардака застана до старата ръждясала люлка на вериги, сред саксиите със здравец, и огледа Грийн таун.
Далеч нататък той сигурно чуваше насекомното бръмчене от бръснарницата, където мистър Винески, който скоро щеше да стане негов враг, гадаеше с длани характери по буцестите глави, докато бръмчеше с електрическата стригачка. Далеч нататък той сигурно чуваше празната библиотека, където златист прах се носеше в ярката светлина, а още по-нататък, в дъното, някой скрибуцаше и почукваше с писалка и мастилница и пак скрибуцаше — една тиха жена, като огромна самотна мишка в дупката си. И тя щеше да стане част от новия живот на този човек, но сега още…
Непознатият повдигна високата си, мъхово-зелена шапка, изтри чело и без да погледне нещо определено, а само към горещото сляпо небе, той каза:
— Здрасти, момче. Здрасти, куче.
Дог и аз се подадохме от папратта.
— Ей! Как разбрахте къде сме се скрили?
Непознатият погледна за отговор шапката си.
— В едно друго превъплъщение на живота си аз бях момче. А много преди това, ако не ме лъже паметта, бях едно най-обикновено, щастливо куче. Но… — Бастунчето му почука мукавяната табела СТАИ НА ПАНСИОН, закована с кабъри на парапета на чардака. — Истина ли казва табелата, момче?
— Най-хубавите стаи в махалата.
— А леглата?
— Такива дълбоки матраци, че три пъти да потънеш и се удавиш от щастие!
— А наемателите по време на ядене?
— Приказват точно колкото трябва, не повече.
— Храната?
— Топли курабии всяка сутрин, прасковен пай на обяд, чудни сладкиши за вечеря!
Непознатият вдъхна и издъхна тези вкуснотии.
— Ще си продам душата!
— Моля?! — Баба неочаквано се беше показала зад летящата врата и сви вежди.
— Начин на изразяване, мадам — обърна се непознатият. — Не в смисъл да звучи нехристиянско.
И той влезе вътре. Той говореше, баба говореше, той взе да пише и изписва със заврънкулки в книгата за регистриране, а аз и Дог го бяхме зяпнали бездиханни и четяхме буква по буква:
— Ч-А.
— Можеш ли да четеш наопаки, момче — попита весело непознатият, като спря за малко писалката.
— Да, сър. — Той продължи да изписва. Аз продължих да чета: — А-Р-Л-З. Чарлз!
— Точно така.
Баба се загледа в краснописа му.
— О, какъв хубав почерк имате.
— Благодаря, мадам. — Писалката припна нататък. И аз продължих да нижа. — Д-И-К-Е-Н-С.
Заекнах и спрях. И писалката спря. Непознатият наклони глава, примижа с едно око, наблюдавайки ме.
— Да? — подразни ме той. — Какво има?
— Дикенс! — възкликнах аз.
— Ами да!
— Чарлз Дикенс, бабо!
— Знам да чета, Ралф. Хубаво име…
— Хубаво било! — Викнах аз, задъхан. — То е велико! Но… аз мислех, че вие сте…
— Умрял ли? — Непознатият се усмихна. — Не, жив съм си, в най-добро разположение на духа и се радвам да срещна тук ценители, почитатели и най-читатели!