Книги в электронном варианте скачать бесплатно. Новинки

Скачать бесплатно книги в библиотеке booksss.org

расширенный список авторов: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I j K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Главная
Бизнес
Интернет
Юмор
Психология
Разное
Как читать скачанную книгу?

Некоторые женщины не будут ждать

Автор(ы):Эрл Гарднер

Аннотация книги


aннотация отсутствует

Скачать книгу 'Некоторые женщины не будут ждать' Эрл Гарднер

Скачивание книги недоступно!!!




Читать первые страницы книги

Эрл Стенли Гарднер

«Некоторые женщины не будут ждать»

Глава 1

На работу я опоздал совсем немного — всего на полчаса, но можно было подумать, что из-за меня настал конец света. Началось с лифтера.

— Мистер Лэм, вас разыскивала Берта Кул! — испуганно сообщил мне он.

— Да, благодарю вас, — ответил я.

— Кажется, по срочному делу, — не отставал лифтер.

— Спасибо, я уже понял.

После этого мне удалось доехать до своего этажа спокойно. Выйдя из лифта, я направился по коридору к двери, на матовом стекле которой значилось: «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования».

Не успел я войти в приемную, как секретарша, самозабвенно втыкавшая в номерник телефонные штырьки, воскликнула:

— Ой, наконец-то! Берта Кул велела, чтобы вы сразу же зашли к ней!

— Она одна?

— Нет, у нее мистер Бикнел.

— Кто такой Бикнел?

— Не знаю, он в первый раз.

— Позвоните Берте и сообщите, что я здесь. Буду у нее через минуту.

Я прошел в свой кабинет, где секретарша Элси Бранд встретила меня с расширенными от ужаса глазами:

— О Господи, Дональд! Берта все бюро на ноги подняла. Ты у нее был?

— Нет еще.

Элси вся аж трепетала от возбуждения.

— Дональд, что я тебе скажу!

— Что?

— Ты едешь в Гонолулу!

— Вот те на!

— Ты разве не рад?

— Подожду официального подтверждения, — осторожно ответил я.

— Это точно, ты едешь завтра. Плывешь на «Лурлайне».

— На «Лурлайн» так запросто за сутки не попадешь, — возразил я.

Она посмотрела на свои часики.

— Осталось больше суток.

— Но что все это значит?

— Не знаю, — сказала она. — Просто сообщаю то, что слышала собственными ушами. Берта с ног сбилась, тебя разыскивая, звонила в компанию «Матсон навигейшн», из нашего архива ей принесли какие-то старые документы, а этот Бикнел сидит и упрашивает ее поехать в Гонолулу. Она ему и сказала, что поедешь ты и…

Тут латунная ручка двери крутанулась с такой силой, словно ее хотели вырвать с корнем. Дверь распахнулась, и на пороге возникла Берта Кул — сто шестьдесят пять фунтов веса плюс глаза, пылающие гневом, жадностью и страстью к наживе.

— Где тебя черти носят?

— По улице, — ответил я.

— Вижу, что по улице! Я уже полчаса на стены кидаюсь, а тебя все нет! У нас тут клиент — золотое дно, а ты черт знает где шляешься. Он хочет получить то, что хочет, и тогда, когда хочет, а хочет он этого немедленно!

— Чего же он хочет?

— Чтобы ты поехал в Гонолулу.

— Пусть он мне так и скажет.

— Он разговаривает со мной.

— Значит, он хочет, чтобы ты поехала в Гонолулу, — предположил я.

— Чего он хочет и что получит — разные вещи.

— Ну ладно, — сказал я, — пойдем поговорим с ним.

— Нет уж, подожди минутку. — Берта прикрыла дверь и с возмущением посмотрела на Элси Бранд.

— Дай-ка я тебе кое-что расскажу про этого типа.

— Расскажи.

— Когда будешь здороваться, — начала Берта, — руку, не жми, здоровайся чисто символически. Это хилый, тщедушный ревматик: чуть сожмешь руку — у него кости треснут. Но в остальном веди себя с ним, словно он супермен.

— А в чем дело-то?

— Сам узнаешь, — ответила она. — Мне надо вернуться, я не хочу оставлять его одного надолго. Странный тип: отлучишься на минутку, придешь — а у него уже новые идеи. Нужно контролировать ситуацию. Теперь все; я тебя предупредила насчет рукопожатия, выжди секунд десять и заходи вслед за мной. И не забудь сказать: ты был занят по делу. А то, может, подумает, что мой партнер шляется где попало и сколько ему заблагорассудится.

— Как он вышел на нас? — спросил я.

— Он давно про нас наслышан.

— И знал, что ты женщина?

— Конечно.

— Уже легче, — сказал я.

Берта Кул — старший партнер нашей фирмы — повесила на своей двери табличку: «Б. Кул», и это подчас приводило к недоразумениям. Когда клиенты, желавшие поговорить с руководителем фирмы, узнавали, что «Б» — это «Берта», у них возникали сомнения: сможет ли мягкосердечная женщина вести их сложное дело. Правда, они довольно быстро убеждались в том, что Берта тверда и неумолима, как асфальтировочный каток, но все же приходилось прилагать для этого дополнительные усилия.

— Мало того, — добавила Берта, — мистеру Бикнелу нужна именно женщина. Он считает, что в его деле необходим женский подход.

Представив себе «женский подход» Берты, я невольно усмехнулся.

— А кто такой Бикнел?

— У него золотые рудники, нефтяные скважины и апельсиновые рощи.

— Если он хочет, чтобы кто-то срочно попал в Гонолулу, то нужно лететь самолетом, — сказал я. — На «Лурлайн» так просто не придешь и…

— Не будь идиотом, — оборвала меня Берта. — У него зарезервировано полдюжины мест. Он едет сам и… — Она запнулась.

— И хочет, чтобы ты поехала с ним и занялась его делом, — закончил я за нее.

— В общем, да.

— Почему же ты не едешь?

— Потому что я не люблю никуда ездить, — ответила Берта. — Я ненавижу лазить по лестницам. Господи, ты же знаешь, какие у меня ноги!

Она подняла юбку и показала ноги. Действительно, ноги у нее, в целом достойные футболиста, были довольно стройными, с аккуратными лодыжками, правильно очерченными ступнями и высоким подъемом. На вес более девяноста фунтов они явно рассчитаны не были.

— Видишь?! — воскликнула Берта. — Ноги, как у антилопы, а задний мост — как у грузовика!

Мы с Элси знали, как она гордится своими ногами, о чем свидетельствовали дорогие, тщательно подобранные туфли.

Я понимающе кивнул, но заметил:

— На этом корабле есть лифты.

— На этом корабле есть лифты, но они всегда переполнены, — не унималась Берта. — А в этом Гонолулу сплошные подъемы и горы, я видела на картинках. Весь этот чертов остров — сплошные горы. И жара. Если я буду таскаться по Гонолулу, я буду потеть и ругаться на чем свет стоит. И потом, я терпеть не могу больных и хилых, а ты сумеешь поладить с этим типом.

— А что с ним такое, с этим Бикнелом?

— Сплошной артрит, куда ни ткни. Я боюсь, что когда на корабле этот сукин сын заскрипит своими костями, я выкину его за борт. Ладно, все! Я тебе ничего про него не говорила, жди десять секунд, потом заходи и докладывай, что был занят делом.

Берта развернулась, рывком открыла дверь и, захлопнув ее за собой, удалилась в свой кабинет.

— Ой, Дональд! — воскликнула Элси. — Вот будет здорово, если окажется, что это важное дело и мне тоже нужно вылететь туда на самолете — вести наблюдение или что-нибудь еще! Ты только подумай! Гонолулу! Алмазный мыс! Пляж Вайкики! Цветочные венки! Вареные осьминоги!

— И сырая рыба, — добавил я. Элси поморщила нос.

— Говорят, она восхитительна.

— Ладно, не раскатывай губы. Если там, на острове, понадобится выполнить какую-нибудь секретную работу, Берта наверняка наймет местных — на час или на день. Ей только заикнись, что можно вызвать секретаршу с материка, — она в обморок упадет.

— Да я знаю, — грустно сказала Элси. — Уж и пофантазировать нельзя?

— Можно, — ответил я, поправил галстук и направился в комнату, на дверях которой было написано: «Б. Кул, личный кабинет».

Когда я вошел, Берта приторно заулыбалась.

— Дональд, это мистер Бикнел, — сказала она и, совсем расплывшись в улыбке, обратилась к Бикнелу: — А это Дональд Лэм, мой партнер.

— Нет-нет, не вставайте. — Я быстро подошел к нему и протянул руку. Он сунул мне кончики пальцев, но отдернул руку раньше, чем я успел до нее дотронуться.

— Осторожно, — сказал он, — у меня побаливает рука — небольшой ревматизм.

— Прошу прощения, — сказал я ему. Потом, взглянув на часы, обратился к Берте: — Да, кстати, я все уладил, Берта. Ну, то дело, которое мы обсуждали вчера вечером.

— А-а, хорошо, Дональд. Теперь понятно, почему тебя не было.

Я пододвинул стул и сел.

— Мистер Бикнел хочет, чтобы мы избавили его от одной неприятности, — сказала Берта.

— От какой именно? — спросил я.

— Он сейчас сам тебе расскажет, — сказала она и добавила: — Тебе надо будет поехать в Гонолулу, Дональд.

— Зачем?

— Именно по этому делу. Ты должен завтра отплыть на «Лурлайне».

— Если ты позвонишь в «Матсон», — возразил я, — то тебе скажут, что на «Лурлайн» все места проданы до…

— Ты отплываешь завтра, — оборвала меня Берта. — Мистер Бикнел все устроил, и они уже оформляют билеты.

Я обернулся и внимательно посмотрел на Бикнела.

На вид ему было лет сорок пять. Из-под кустистых бровей пронзительно смотрели серые глаза. Высокие скулы, густые темные волосы. Но казалось, что даже легкий порыв ветра сдует его со стула. Восковой оттенок кожи усиливал впечатление болезненности. На нем был костюм, сшитый у портного долларов за двести пятьдесят, не меньше, начищенные до абсолютного блеска ботинки, двадцатипятидолларовый галстук ручной росписи, сорочка с отложными манжетами и золотые запонки с изумрудами. Он сжимал сухими когтистыми пальцами набалдашник крепкой трости и старался держаться как большой босс, однако не мог скрыть выражения беспокойства на лице. Казалось, он чего-то боялся — то ли что его кто-нибудь уронит, то ли что у него спросят что-нибудь лишнее.

— Вы давно зарезервировали места на «Лурлайне»? — спросил я.

— Да, довольно давно.

— Значит, вы заранее знали, что возникнут неприятности?

— Нет.

— Вы собирались поехать не один?

— Ради Бога, Дональд, — вмешалась Берта, — пусть мистер Бикнел сам все расскажет. Не надо его допрашивать. Ты сейчас все запутаешь.

— Наоборот, я хочу кое-что прояснить.

— Ты ставишь телегу впереди лошади, а лошадь — задом наперед.

Я усмехнулся и спросил:

— Кто же здесь лошадь?

Книгу Эрл Гарднер Некоторые женщины не будут ждать скачать бесплатно,

Другие произведения авторов/автора



Искатель. 1989. Выпуск №2
Драгоценная бабочка
The Case of the Caretaker's Cat
The Case of the Sulky Girl
The Case of the Velvet Claws
The Case of the Howling Dog
The Case of the Counterfeit Eye
The Case of the Sleepwalker's Niece
The Case of the Curious Bride
The Case of the Lucky Legs
Дело о двойнике пожилой дамы
Дело о двойняшке
Дело о стройной тени
Дело о колокольчиках
Проклятый город
Дело блондинки с подбитым глазом
Дело наемной брюнетки
Дело полусонной жены
Дело о сумочке авантюристки
Дело об искривленной свече
Дело о хромой канарейке
Дело о туфельке магазинной воровки
Дело крючка с наживкой
Дело об абсолютном нуле
Содержанки по своей воле не уходят
Белокурая удача
Дело о бархатных коготках
Дело одинокой наследницы
Дело немого партнера
Дело о ледяных пальцах
Влюблённая тётушка
Женщина за колючей проволокой
Дело музыкальных колокольчиков
Переделка, в которую попал Уайкер
Тайна падчерицы
Дело хитроумной ловушки
Дело невероятной фальшивки (= Любящая сестра)
Дело об абсолютном нуле
Спальни имеют окна (= Окно в спальню)
Дело крючка с наживкой (Дело о наживке)
Дело отсталого мула (= Упрямый китаец)
Попробуйте отшутится !
Дважды неразведённый
На расстоянии руки (= На почтительном расстоянии)
Рассерженный свидетель
Драгоценная бабочка
Дело о длинноногих блондинках
По тонкому льду (= Действуй тоньше, чтобы выграть)
Убийца, вышивающий крестом
Дело нервного соучастника
Дело пустой консервной банки
Дело застенивой обвиняемой
Дело смелой разведёнки (= Желанный развод)
Любитель конфет (= Дело о конфетах)
Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика)
Это - убийство (= Партия в покер)
Дело о колокольчиках
Дело обеспокоенного опекуна (Дело о заботливом опекуне)
Холостяки умирают одиноким
Подставных игроков губит жадность (= Шулерам не обналичивают фишки)
Адвокат Перри Мейсон
Тень прошлого
Дело полусонной жены (= В преступлении обвиняется полусонная жена)
Дело преследуемого мужа
Дело смертоносной игрушки
История куклы-непоседы
Дело искривленной свечи
Вершина кучи (= И опять я на коне)
Дело о девушке с обложки
Дело фальшивого глаза
Прицел
Дело о колокольчиках
Дело рисковой вдовы
Дело полусонной жены
Дело о туфельке магазинной воровки
Пальцы Фонга
Дело встревоженной официантки
Дело иллюзорной удачи
Дело нервного сообщника
Дело одинокой наследницы
Дело о королеве красоты
Дело о неосторожном котенке
Дело одноглазой свидетельницы
Дело бродяжки-девственницы
Дело о предубежденном попугае
Дело об отложенном убийстве
Дело очаровательной попрошайки
Дело о мрачной девушке
Дело любящей сестры
Дело о племяннице лунатика
Дело мифических обезьян
Дело блондинки с подбитым глазом
Дело подстерегающего волка
Дело о ледяных руках
Дело небрежной нимфы
Дело о сонном моските
Дело заботливого опекуна
Дело о любопытной новобрачной
Дело о хромой канарейке
Дело о молчаливом партнере
Дело о девушке с календаря
Дело лошади танцовщицы с веерами
Дело о светящихся пальцах
Дело о секрете падчерицы
Долина маленьких страхов
Дело зеленоглазой сестрички
Подставных игроков губит жадность
Дело о сумочке авантюристки
На почтительном расстоянии
Молния не бьет в одно место дважды
Дело об алом поцелуе
Дело крючка с наживкой
Дело застенчивой подзащитной
Дело о смертоносной игрушке
Дело об игральных костях
Дело дважды неразведенного
Дело о краже на дороге
Дело наемной брюнетки
Дело испуганной машинистки
Дело о коте привратника
Дело о воющей собаке
Дело о зарытых часах
Дело очаровательного призрака
Дело заикающегося епископа
Дело о сбежавшем трупе
Дело бывшей натурщицы
Дело влюбленной тетушки
Дело о поющей девушке
Дело кричащей женщины
Дело о кукле-непоседе
Дело о фальшивом глазе
Дело сомнительного молодожена
Дело смеющейся гориллы
Дело о пустой консервной банке
Дело рыжеволосой непоседы
Дело шокированных наследников
Спальни имеют окна
Дело сердитой плакальщицы
Дело о тонущем утенке
Дело беглой медсестры
Дело об искривленной свече
Дело небрежного купидона
Дело изъеденной молью норки
Дело белокурой удачи
Дело о ленивом любовнике
Дело о счастливых ножках
Дело о дневнике загорающей
Дело о подмененном лице
Дело о позолоченной лилии
Дело о счастливом неудачнике
Дело разведенной кокетки
Дело беглого мужа
Дело озорной наследницы
Дело о хитроумной ловушке
Дело женщины за колючей проволокой
Дело одинокой наследницы
Дело сердитой плакальщицы
Дело об искривленной свече
Вдовы носят траур
Дело отсталого мула
Отведи удар
Дело застенчивой обвиняемой
Дело очаровательной попрошайки
Дело женщины за колючей проволокой
Не вся трава зеленая
Убийство во время прилива
По тонкому льду
Дело блондинки с подбитым глазом
Дело о золотых рыбках
Дело иллюзорной удачи
Дело разведенной кокетки
Дело нерешительной хостессы
Влюбленная тетушка
Передай мне соус
Пальцы Фонга
Королева красоты
Вороны не умеют считать
Показания одноглазой свидетельницы
Дело о немом партнере
Дело о двойнике пожилой дамы
Берегитесь округлостей
Письма мертвецов
Дело упрямого свидетеля
Только один выход
Дело о девушке с календаря
Сигнал смертельной опасности
Дело о кричащей женщине
Дело одноглазой свидетельницы
Дело о ледяных руках
Дело о бархатных коготках
Убийца, вышивающий крестом
Девственница-бродяга
Дело об удачливом проигравшему
Дело о стройной тени
Содержанки по своей воле не уходят
Можете прийти и получить
Дважды неразведенный
Дело мифических обезьян
Дело невероятной фальшивки
Испытай всякое
Рассчитаться сполна
Дело о фальшивом глазе
Белокурая удача
Встревоженная официантка
Лжесвидетельствующий попугай
Дело беглой медсестры
Дело подстерегающего волка
Прокурор добивается своего
Дело о мрачной девушке
Сбежавшая медсестра
Дело сварливого свидетеля
Дело зеленоглазой сестрички
Дело о воющей собаке
Дело лошади танцовщицы с веерами
Дело счастливых ножек
Дело об оборотной стороне медали
Дело беззаботного котенка
Блондинка с подбитым глазом
Дело беспокойной рыжеволосой
Дело о сумочке авантюристки
Молния не бьет в одно место дважды
Дело о преследуемом муже
Тень стройной женщины
Дело о двойняшке
Сонный москит
Что-то вроде пеликана
Дело о позолоченной лилии
Прокурор срывает печать
Прокурор идет на суд
Дело сумасбродной красотки
Дело об удачливом проигравшем
Спальни имеют окна
Дело белокурой удачи
Дело о ленивом любовнике
Дело небрежной нимфы
Топор отмщения
Дело супруга-двоеженца
Дневник загорающей
Небрежный купидон
Жонглер преступлениями
Дело об испуганной машинистке
Дело о пустой консервной банке
Можно помереть со смеху
Напуганные наследники
Исчезнувший труп
Дело об отпечатке губ
Дело об отложенном убийстве
Дело о хитроумной ловушке
Дело о сбежавшем трупе
Двойная сделка с бриллиантами
Долина маленьких страхов
Бархатные коготки
Смерть таится в рукаве
Холостяки умирают одинокими
Изъеденная молью норка
Дело испуганной машинистки
Прокурор рискует
Загадка убегающей блондинки
Не жилец
Дело куклы-непоседы
Секрет падчерицы
Дело бывшей натурщицы
Дураки умирают по пятницам
Дело игральных костей
Не упусти свой шанс
Дело изъеденной молью норки
Счет девять
Прокурор разбивает яйцо
Честная игра
Двойник дочери
Переделка, в которую попал Уайкер
Дело крючка с наживкой
Дело смелой разведёнки
Поющая девушка
Дело о коте дворецкого
Прокурор жарит гуся
Двойная страховка
Дело встревоженной официантки
Любопытная новобрачная
Пропавший человек
Подставных игроков губит жадность
Прокурор расследует убийство
Дело туфельки магазинной воровки
Кошки бродят по ночам
Любитель конфет
Рыба ушла с крючка
Попробуйте отшутится!
Дело предубежденного попугая
Некоторые рубашки не просвечивают
Вершина кучи
Дело о зарытых часах
Загадка голодной лошади
Дело о королеве красоты
Дело хромой канарейки
Дело о дневнике загорающей
Прокурор бросает вызов
Дело о тонущем утенке
Дело музыкальных коров
Дело незадачливого жениха
Кот привратника
Маскарад для убийства
Мрачная девушка
Дело любопытной новобрачной
Требуется привлекательная брюнетка
Дело коптящей лампы
Дело тайны падчерицы
Дело кричащей женщины
Дело сонного москита
На почтительном расстоянии
Дело рисковой вдовы
Дело о влюбленной тетушке
Дело о нервном соучастнике
Прокурор рисует круг
Женщина-кошка
Пройдоха
Кокетка в разводе
Дело о девственнице-бродяжке
Дело шокированных наследников
Дело небрежного купидона
Дело полусонной жены
Дело поющей юбочки
Дело о смертоносной игрушке
Король рэкета
Дело обеспокоенного опекуна
Летучие мыши появляются в сумерках
Отложенное убийство
Новая приманка для ловушек
Золото поступает в слитках
Рисковая вдова
Сорвать банк
Дело племянницы лунатика
Оскал гориллы
Загадка подзабытого убийства
Дело о светящихся пальцах
Дело наемной брюнетки
Совы не моргают
Дело очаровательного призрака
Дело о длинноногих манекенщицах
Дело заикающегося епископа
Дело подмененного лица
Дело кричащей ласточки
Дело об оборотной стороне медали
Дважды неразведенный
Дело о двойняшке
Дело супруга-двоеженца
Пройдоха
Дело о коте привратника
Дело о фальшивом глазе
Дело о племяннице лунатика
Дело рисковой вдовы
Дело о любопытной новобрачной
Дело о мрачной девушке
Дело заикающегося епископа
Дело о счастливых ножках
Дело о бархатных коготках
Суд последней надежды
Рыба ушла с крючка
Искатель. 1985. Выпуск №1
Кот привратника
Дело очаровательного призрака
Тайна падчерицы
Дело о длинноногих манекенщицах
Пройдоха
Top-10
авторов книг
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я