Книги в электронном варианте скачать бесплатно. Новинки

Скачать бесплатно книги в библиотеке booksss.org

расширенный список авторов: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I j K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Главная
Бизнес
Интернет
Юмор
Психология
Разное
Как читать скачанную книгу?

Мертвые помнят

Автор(ы):Роберт Говард

Аннотация книги


aннотация отсутствует

Скачать книгу 'Мертвые помнят' Роберт Говард

Скачивание книги недоступно!!!




Читать первые страницы книги

Говард Роберт

Мертвые помнят

РОБЕРТ ГОВАРД

"Мертвые помнят - 2"

"Мертвые помнят"

(Перевод с англ Г. Подосокорской 1997)

Додж Сити, Канзас 3 ноября 1877 г.

Мистеру Уильяму Л. Гордону Антиохия, Техас

Дорогой Билл! Пишу тебе, потому что предчувствую: ненадолго я задержусь на этом свете. Ты, наверное, удивишься, ведь последний раз, когда мы встречались - когда я привел стадо, - ты меня видел в добром здравии. Смею заверить, с того дня я не заболел, но если б ты взглянул на меня сейчас, сам бы сказал: краше в гроб кладут.

Однако прежде, чем я поведаю о своей беде, хочу, чтобы ты узнал, как мы добрались до Додж-Сити. Мы пригнали огромное стадо - три тысячи четыреста голов, и мистер Р. Дж. Блэйн уплатил нашему старшему пастуху Джону Элстону по двадцать долларов за голову. Все бы хорошо, да один из наших, ковбой по имени Джо Ричарде, не дожил до этого дня, его забодал молодой бычок, когда мы пересекали канадскую границу. У него осталась сестра, ее зовут миссис Дик Уестфолл, она живет возле Сегина, и я бы хотел, чтобы ты съездил к ней и рассказал о брате. Джон Элстон хочет послать ей седло, уздечку, ружье и деньги бедолаги Джо.

А вот теперь, Билл, я попробую объяснить, откуда у меня появилось странное подозрение, что я не жилец на этом свете. Помнишь, вскоре после того, как я отправился со стадом в Канзас, обнаружилось, что старый Джоэл, который когда-то служил у полковника, и его жена погибли. Они жили возле дубовой рощи на берегу бухты Завалло. Женщину звали Изабель, и поговаривали, что она ведьма. Она была квартеронка и намного моложе Джоэла; многие белые ее побаивались, потому что она промышляла колдовством, но тогда я в это не верил.

Ну так вот, гнали мы стадо и оказались возле бухты Завалло как раз перед закатом, и я понял, что мой конь устал, а сам я голоден как волк, да и вообще, не мешало бы передохнуть. Я заглянул к Джоэлу и спросил у его жены, не найдется ли чего-нибудь перекусить. Хижина стояла в дубовой роще, Джоэлу не пришлось далеко ходить за хворостом, и Изабель зажарила мясо на жаровне. Почему-то мне запомнилось, что она была одета в красное с зеленым платье. Странно, но я до сих пор не могу этого забыть.

Они накрыли стол, и я с жадностью набросился на еду, а потом Джоэл принес бутылку текилы, и мы с ним выпили и поболтали о том о сем. Он спросил, не играю ли я в кости. Я ответил, что нет, но он меня уговорил сыграть партию-другую.

Так мы скоротали вечер, а потом я собрался уходить, но тут вдруг Джоэл потребовал деньги за харчи и выпивку. А у меня и было-то пять долларов семьдесят пять центов, и все до последней монетки я ему же и продул в кости. Я разозлился и сказал, что знать его больше не желаю, а нализаться смогу и в другом месте. Тут он хватает бутылку и заявляет, что я один ее вылакал, и глядит на меня так, будто я ему задолжал миллион. Я усмехнулся и велел нести еще текилы, а он заупрямился и ответил, что лавочка закрыта. Это меня еще больше разозлило, я даже кулаком погрозил, потому что был уже изрядно во хмелю. Изабель стала упрашивать, чтобы я уехал, но я ей подмигнул и доходчиво объяснил, что-де я свободный белый человек, и мне уже стукнуло двадцать один, и я не из тех, кто упускает возможность маленько пощекотать хорошенькую молодую смуглянку.

Джоэла это задело за живое. Он шарахнул кулаком по столу и завопил, что текилы у него хоть залейся, но я не получу больше ни капли, даже если буду подыхать от жажды у него на глазах. Тут я взбесился по-настоящему. "Ах ты, - говорю, - копченое свиное рыло! Напоил меня, обжулил в кости, а теперь еще и оскорбляешь! Я видел, как вздергивали черномазых даже не за такие смертные грехи!"

А он и говорит: "Ты жрешь мое мясо и хлещешь мою текилу, да еще называешь меня жуликом! Ни один настоящий белый себе бы такого не позволил. Или думаешь, на слабака напал?"

И тогда я отвечаю: "Ну, ты меня допек! Кажись, кое-кто сейчас получит по наглой черной роже!"

Он крикнул: "Это мы еще посмотрим!", схватил нож, которым только что резал мясо, и бросился на меня. Я выхватил револьвер и всадил две пули ему в грудь. Он повалился на пол, а я встал, подошел и выстрелил еще раз - в голову.

И тут я услышал дикий вопль Изабель, которая целилась в меня из дробовика. Она вся дрожала, когда дергала спусковой крючок. Дробовик дал осечку, и я крикнул, чтобы она убиралась, не то пристрелю! А она кинулась на меня, размахивая ружьем, как дубиной. Я увернулся, но Изабель все-таки задела меня по щеке, и я тогда прицелился ей в грудь и нажал на спуск. Когда раздался выстрел, она сделала несколько шагов назад, а потом схватилась за грудь и рухнула. Сквозь пальцы текла кровь.

Я наклонился над ней, не выпуская револьвера из руки, и вдруг она открывает глаза и говорит: "Ты убил Джоэла и меня убил, но, клянусь Богом, ты это сделал себе на беду. Запомни: большая змея, черное болото и белый петух. Мое проклятие будет тебя преследовать. Мы еще встретимся. Я приду к тебе, когда пробьет час".

Тут из ее рта вялыми толчками потекла кровь, голова откинулась, и я понял, что Изабель умерла. Я кинулся вон из лачуги, вскочил на коня и помчался прочь. Свидетелей не было. На другой день я солгал парням, будто налетел щекой на ветку, когда скакал на коне, и они поверили. Так бы никто и не узнал, что это я застрелил Джоэла и его жену, даже ты. Но что толку скрывать, если я твердо знаю: скоро мне самому конец?

Мы погнали стадо дальше, и всю дорогу мне казалось, будто гора легла на плечи. Мы еще не успели добраться до Ред-Ривер, а однажды утром в мой сапог заползла гремучая змея. После этого я всегда ложился спать не разуваясь. Позже, когда мы пересекали канадскую границу, стадо чего-то испугалось и бросилось бежать. Я погнался за ним, и мой конь провалился в болото. Я бы непременно утонул, не окажись случайно рядом Стива Кирби с лассо. Кое-как выбравшись, я тут же едва не погиб под копытами взбесившихся коров. Одна из этих тварей продырявила мне шляпу, но, слава Богу, голова уцелела. С тех пор ребята стали недобро коситься на меня и поговаривать, что я приношу несчастье.

Но все же канадскую границу мы перешли. Это было ясной тихой ночью. Я надеялся, что все неприятности позади, но тут один ковбой остановил коня и сказал нам, что из ближайшей рощицы доносятся какие-то странные звуки, и будто бы он даже видит в той стороне мерцающий синий свет. Может, ему и почудилось, но внезапно молодых быков охватила ярость, и они едва не подняли меня на рога. Их жуткие морды замелькали со всех сторон, и ничего не оставалось делать, как пришпорить коня и побить все рекорды скорости южного Техаса. Если бы не верный конь, я бы неминуемо пропал.

Мне удалось оторваться от разъяренных быков, и еще долго я кружил вдалеке от них, пока парням не удалось опять сбить их в стадо. Вот тогда-то и погиб Джо Ричарде. Быки снова взбеленились без всякой видимой причины и понеслись прямо на меня. Мой конь дико захрапел и попятился, а затем рухнул на землю вместе со мной. Едва я вскочил на ноги, как перед самым носом увидел огромные рога.

Поблизости не было даже деревьев, за которыми я мог бы спрятаться, и я попытался выхватить из кобуры револьвер и сорвать с пояса топорик. Но пока я возился, Джо Ричарде накинул на быка лассо, и тут под ним тоже упала лошадь. Джо хотел выпрыгнуть из седла, но его нога застряла в стремени, и бык в ту же секунду проткнул его обоими рогами. Это было ужасное зрелище.

Я всадил в подлую скотину несколько пуль, но бедолаге Джо это уже не помогло - он был разорван в клочья. Мы завернули его в пончо и похоронили под деревом, на котором Джон Элстон ножом вырезал его имя и дату смерти.

После этого парни перестали шутить, что я приношу беду. Они вообще перестали разговаривать со мной. Я тоже не пытался ни с кем из них завести беседу, хотя, видит Бог, не чувствовал за собой никакой вины.

И вот наконец мы добрались до Додж-Сити и продали скот. А прошлой ночью мне вдруг приснилась Изабель, да так явственно, будто я увидел ее среди бела дня. Она зловеще улыбнулась и что-то сказала - я ни слова не разобрал, - а потом сделала какой-то жест. И вот теперь я, кажется, догадываюсь, что это был за знак.

Билл, ты больше никогда меня не увидишь. Я покойник. Не знаю, как будет выглядеть моя смерть, но уверен, что следующего восхода уже не встречу. Для того и пишу тебе, чтобы ты знал, что со мной случилось. Самому себе я кажусь слепцом, который всю жизнь брел, не зная пути.

Тем не менее я намерен встретить свою гибель лицом к лицу. Я никогда не сдавался, и пока я жив, этого не случится. Кто бы ни явился за мной, я с ним потягаюсь! Я не застегиваю кобуру, а револьвер чищу и смазываю каждый день. Билл, иногда мне кажется, что я схожу с ума, но это, наверное, оттого, что я все время думаю об Изабель. Я взял твою старую рубашку в черную и белую клетку, помнишь, ты купил ее в Сан-Антонио в прошлое Рождество. Уж не сердись, но я чищу ею револьвер так часто, что клеток уже не разглядишь. Рубашка стала почему-то красно-зеленой, как платье, которое было на Изабель в тот день, когда я ее убил.

Твой брат Джим"

ПОКАЗАНИЯ ДЖОНА ЭЛСТОНА, 4 ноября 1877 года

Меня зовут Джон Элстон. Я старший работник на ранчо мистера Дж. Дж. Конноли в округе Гонзалес, штат Техас. Я был старшим погонщиком при стаде, которое сопровождал Джим Гордон. У нас был с ним на двоих номер в гостинице. Утром 3 ноября Джим был угрюм и неразговорчив, и, вопреки обыкновению, не пошел со мной, сказав, что ему надо написать письмо.

Я не видел его до самого вечера. Когда вошел в номер, он сидел у окна и чистил свой кольт 45-го калибра. Я засмеялся и в шутку спросил, не боится ли он Бэтта Мастерсона, и он ответил: "Джон, тот, кого я боюсь, не человек, но все же попытаюсь его застрелить".

Мне это показалось смешным, и я стал допытываться, кого же он все-таки опасается, и тогда он сказал: "Цветной девушки, которая умерла четыре месяца назад". Я подумал, что он пьян, и ушел. Не знаю, в котором это было часу, но дело шло к ночи. Больше живым я его не видел. Около полуночи я проходил мимо салуна Большого Шефа и услышал выстрел. Кто-то крикнул, что убили человека. Я вбежал в салун и бросился туда же, куда и все остальные, - в игорный зал. Дверь черного хода была распахнута, на пороге, ногами во двор, лежал человек. Он весь был залит кровью, но по телосложению и одежде я узнал Джима Гордона. Он был мертв. Я не видел, кто его убил, и больше ничего не могу добавить к вышеизложенному.

Книгу Роберт Говард Мертвые помнят скачать бесплатно,

Другие произведения авторов/автора



Боги Бэл-Сагота
Черный человек
Чудотворец Келли
Честь корабля
Чёрный камень
Долина сгинувших
Клинки братства (Соломон Кейн - 4)
Серенада Жеваного Уха
Морда в темноте
Пока клубился дым
Тигры морей
Чёрная гончая смерти
Золото пустыни
Змея из ночного кошмара
Люди Чёрного Круга
Бассейн чёрных дьяволов
Келли-Колдун
Месть Чёрного Вулми (Мечи красного братства - 2)
Гиена Сенекозы
Сад страха
Ползущая тень
Викинги в боксерских перчатках
Ночь битвы
Голуби преисподней
Рассказ Хода Хана
Элкинсы не сдаются !
Перестук костей (Соломон Кейн - 1)
Час дракона (Конан-варвар)
Долина червя
Повелитель Самарканда
Дом, окруженный дубами
Пришелец из Тьмы
Конан, варвар из Киммерии
Кулачный боец
Крылья в ночи (Соломон Кейн - 7)
За черной рекой (Похождения Конана)
Боги Бэл-Сагота
Лихие дела в Красном Кугуаре
Ужас из кургана
Дом Эрейбу
Не рой мне могилу
Генерал Стальной Кулак
Мечи Северного моря
Погибель Дэймода
Лал Сингх - рыцарь востока
Брекенридж Элкинс и налоги
Мечи пурпурного царства
Из глубины (Проклятие океана - 2)
Кордова ковбоев не жалует
Delenda Est
Логово ледяного червя
Грохот труб
Обитатели Чёрного побережья
Мерзкое святилище
Тени в лунном свете
Пламя Ашурбанипала
Человек на земле
Железный воин
Ужас пирамиды (Соломон Кейн - 8)
Альмарик
Мечи красного братства (Мечи красного братства - 1)
Черепа среди звёзд (Соломон Кейн - 3)
Подлежит уничтожению
Луна черепов (Соломон Кейн - 6)
Луна Замбибве
Испанское золото
Замок ужаса
Королева Чёрного Побережья
Моряк Костиган и Свами
От любви к Барбаре Аллен
Дети Тьмы
Кровь богов
Голос Эль-Лила
Появление Эль Борака
В лесу Виллефэр
Когда восходит полная луна
Конан-варвар
Черви Земли
Обитающие под гробницами
Разбитые кулаки
Ожившее предание
Джентльмен с Медвежьей речки
Тварь на крыше
Каирн на мысе
Проклятие моря
Каменное сердце
Долина пропавших женщин
В лесу Вильфер
Эксперимент Джона Старка
Рассказ о кольце раджи
Тень властелина
Чёрный колосс
Под пологом кровавых теней (Соломон Кейн - 2)
Полный дом негодяев
Холмы смерти (Соломон Кейн - 5)
Нож, пуля и петля
Проклятие Монолита
Бой без правил
Великодушие настоящего мужчины
По правилам Акулы
Страна кинжалов
Короли Ночи
Сердце старого Гарфилда
Сын белого волка
Черный Канаан
Когда ушел Седой Бог
Письма (Часть 1)
Шествующий из Валгаллы
Живущие под усыпальницами
Ночь волка
Повелитель кольца
Мирный странник
Багряная цитадель
Последняя песнь Казонетто
Остров Смерти (Мечи красного братства - 3)
Тень Зверя
Голуби Ада
Китайские забавы
Гончие смерти
Десница судьбы (Соломон Кейн - 9)
Чёрная гончая смерти
Чёрная гончая смерти
Джентельмен с Медвежьей речки
Ужас пирамиды
Валузия (сборник стихов)
Дети Ашшура
Холмы смерти
Перестук костей
Джентльмен с Медвежьей речки (пер. А.Циммерман)
Удар гонга
Проклятие золотого черепа
Джентельмен с Медвежьей речки (пер. А.Циммерман)
Зеркала Тузун Туна
Сим топором я буду править!
Луна черепов
Ястреб Басти
Череп молчания
Гиборейская эпоха
Царство теней
Десница судьбы
Под пологом кровавых теней
Черепа среди звёзд
Кошка Делькарды
Замок дьявола
Алтарь и скорпион
Бегство из Атлантиды
Элкинсы не сдаются!
Клинки братства
Королевство теней (сборник)
Час дракона
Куда ушел Седой Бог
Месть Черного Вулми
Обитающие под гробницами
Сад страха
Сборник "Соломон Кейн"
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Р. Э. Говардом
Затерянная долина Искандера
Отлитые из железа
Знак Огня
Возвращение чемпиона
Дочь Эрлик Хана
Кулаки пустыни
Монстры
Драгоценности Траникоса
Английский язык с Р. Э. Говардом
Английский язык с Конаном-варваром
Английский язык с Конаном-варваром
Конан, варвар із Кімерії
Тигры морей
Мечи Северного моря
Ожившее предание
Мертвые мстят. Рассказы американских и английских писателей
Короли Ночи
Черный человек
Черви Земли
Долина червя
Каменное сердце
Мечи Пурпурного Царства
Шествующий из Валгаллы
Мерзкое святилище
Человек на земле
Из глубины (Проклятие океана - 2)
Гиена Сенекозы
Проклятие Монолита
Остров Смерти (Мечи красного братства - 3)
Конан-варвар
Альмарик
Логово ледяного червя
Конан, варвар из Киммерии
Элкинсы не сдаются !
Повелители пещер
Бог из чаши
По правилам Акулы
Delenda Est
Гиборейская эпоха
Дети Тьмы
Морда в темноте
Мечи Северного моря
Дом, окруженный дубами
Огненный нож
Честь корабля
Рассказ о кольце раджи
Китайские забавы
Кровь богов
Черный Канаан
Чёрная гончая смерти
Бой без правил
Каирн на мысе
Тень властелина
В лесу Вильфер
Подлежит уничтожению
Боги Бэл-Сагота
]
Top-10
авторов книг
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я