Браун Картер
Убийство - это послание
Картер БРАУН
УБИЙСТВО - ЭТО ПОСЛАНИЕ
Перевод с английского Б.А. Иошпы
Глава 1
Широкие застекленные двери огромной гостиной выходили на большую террасу. В ясном ночном небе взошла полная осенняя луна, нисколько не заботясь, что с ней успешно соперничают излучающие яркий свет хрустальные канделябры. Остановившись в дверях, я прикурил сигарету и попытался сориентироваться. Похоже, большая часть гостей опаздывала; возможно, впрочем, потому, что был приглашен узкий круг людей. В одном углу гостиной двое мужчин были заняты беседой, а посреди нее, за столиком, сидела одинокая брюнетка, всецело поглощенная лишь своим бокалом мартини. Когда я подошел ближе, она обернулась, и при виде ее у меня чуть не закружилась голова.
Длинные темные волосы свободно падали на ее обнаженные плечи, создавая идеальное обрамление лица овальной формы. Выражение темных глаз и хищный изгиб широкого рта свидетельствовали о нескрываемой чувственности. Безупречно гладкая кожа была покрыта темно-медным загаром. Выше пояса на ней не было ничего, если не считать небольших металлических чаш-нагрудников. Белые шелковые кюлоты - юбка-брюки - туго обтягивали крутые бедра, немыслимо расширяясь к лодыжкам. Я грезил с открытыми глазами, представляя себе, как мы с нею неторопливо плывем по Нилу, не обращая ни малейшего внимания на кишащих вокруг крокодилов.
- Привет! - Я повернулся к ней левым профилем, считая его привлекательнее правого, и представился:
- Я Дэнни Бойд.
- А меня зовут Алиса Эймс, - произнесла она глубоким грудным голосом.
- Я подумал, что передо мной Клеопатра. Разве кто-нибудь еще решился бы купить себе лифчик в местной скобяной лавке?
В ее темных глазах мелькнуло что-то похотливо-распутное, когда она погладила рукой свои металлические чаши.
- С ума можно сойти, как они жмут! - доверительно сообщила брюнетка хриплым шепотом. - Туго! Как руки - мужские, конечно! Знаете, у меня сильное гетеросексуальное воображение.
- У меня тоже, - сдерживая волнение, сказал я. - Поверьте, такого со мной еще не случалось, чтобы мне отчаянно захотелось заменить собой эти металлические полусферы.
- Кажется, мы оба влюблены в свои профили, - захихикала она. - Только мой чуть более удлиненной формы. - Внезапно она что-то увидела над моим левым плечом, и ее лицо мгновенно окаменело. - Готовьте спасательный жилет, капитан, - понизив голос, произнесла она. - Нам угрожает торпеда!
Я оглянулся: к нам устремилась блондинка; и в самом деле, ее лицо чем-то напоминало боевую головку торпеды, готовую вот-вот взорваться. Волосы дамы цвета виски образовывали изящный конус, венчающий ее затылок, а нижняя граница небрежной челки изящно прикрывала лоб всего в нескольких сантиметрах от испускавших молнии пронзительных голубых глаз. Губы, тонкая верхняя и полная нижняя, сжались в недовольную гримасу. На блондинке было короткое, до щиколоток белое кружевное платье с застежкой впереди и розовое ожерелье. На расстоянии все это выглядело верхом скромности, но когда она подошла ближе...
Сквозь редкие кружева проглядывало аппетитное бело-розовое тело, а пышные груди лишь чуть-чуть прикрывал полупрозрачный бюстгальтер.
- Вот это да! - оскалив зубы, в ехидной улыбке прошипела блондинка. Я и подумать не могла, что сегодня вечером Стирлинг решил устроить пикник для шлюх, пока не увидела здесь тебя, Алиса.
- Но ведь недаром приглашена и ты, Шери? - промурлыкала в ответ брюнетка. - Однако тебе следует познакомиться с мистером Бойдом. Уверена, вы отлично поладите. Из разговора с ним я поняла, что он почти так же сексуально озабочен, как и ты, если судить по твоему виду.
Блондинка, состроив мне мимолетную гримаску, возможно означающую улыбку, представилась:
- Шери Вейланд.
- Жена - но лишь по фамилии - нашего отсутствующего хозяина, - злобно ввернула Алиса Эймс.
- Хорошо, что напомнила! Где же, наконец, этот проклятый Стирлинг? недовольно воскликнула Шери.
- Новый лакей объявил, что мистеру Стирлингу пришлось задержаться, но что он непременно появится, - небрежно произнесла брюнетка. - А я и не знала, что он уже вернулся с Тихоокеанского побережья, кажется, в его планы входило пробыть там всю неделю.
- Я не стану беспокоиться, даже если он привезет оттуда новую любовницу, - сладким голоском пропела блондинка. - И уж конечно, он не отправит тебя в отставку без щедрого вознаграждения!
- Должна заметить, с твоей стороны не очень-то умно носить такие прозрачные платья, дорогая, - вкрадчиво произнесла Алиса. - Хочу сказать, что сквозь него на редкость хорошо просматриваются твои прыщики.
Взгляды дам скрестились, и я подумал, что они вот-вот выцарапают друг другу глаза. Нейтрально улыбнувшись обеим, я поспешил к бару. Три глотка мартини немного успокоили мои нервы, и, чтобы окончательно прийти в себя, я закурил сигарету. Немного погодя к бару подошел какой-то незнакомый мертвенно-бледный человек и встал рядом со мной.
- Меня зовут Стенгер, - сообщил он пронзительным баритном. - Курт Стенгер.
- Дэнни Бойд, - ответил я.
- Удивляюсь этому Вейланду. - Он налил в стакан малюсенькую порцию виски, добавил кубик льда и ложечку содовой. - В приглашении написано, что это вопрос жизни и смерти, а он даже не удосужился появиться вовремя!
- Мне трудно объяснить, в чем здесь дело, - ответил я честно. Никогда прежде с ним не встречался.
Выцветшие коричневые в крапинку глаза незнакомца подозрительно уставились на меня из-под мохнатых темных бровей.
- Вы, наверное, шутите, мистер Бойд?
Я пожал плечами:
- Как вы сами только что сказали, в приглашении говорилось, что это вопрос жизни и смерти, а такими вещами не шутят.
- Вейланд никогда ничего не делает без веской на то причины, - кисло сказал Стенгер. - Прежде чем заключить с этим сукиным сыном какое-либо соглашение, мне следовало бы посоветоваться со своим адвокатом.
- Разве Вейланд вам не друг? - закинул я удочку.
- Нас связывают только дела. - Это было произнесено таким тоном, словно он признавался в неприличной болезни. - Прилип ко мне вопреки моему желанию и доводам разума. В мире бизнеса у него репутация специалиста по улаживанию конфликтов, но, по-моему, репутация совершенно незаслуженная. Я президент Корпорации стратегического развития, и у нас возникли некоторые проблемы. И вот, несмотря на мои возражения, для их улаживания был приглашен Вейланд. - Стенгер сделал глоток виски. - Это все подкоп под меня со стороны вице-президента Корпорации! Мой дорогой друг Джордж Тетчер уверен в том, что у него большинство в правлении. - Он кивнул в сторону двух мужчин, оживленно беседующих в дальнем углу гостиной. - Этот иуда Джордж стоит слева.
Тетчеру, высокому, атлетически сложенному мужчине с густой копной черных жестких волос, было под сорок. Тяжелое, с грубыми чертами лицо было покрыто сильным загаром, и даже издали я видел, как блестят его белоснежные зубы. Одет он был так, словно на минуту сошел с обложки "Эксвайра", чтобы выпить мартини и вернуться.
- А что это за тип рядом с ним? - спросил я.
- Эд Норман, младший партнер Вейланда. - Стенгер поджал губы. Мерзкий маленький человечишка.
- По-моему, в нем шесть футов роста, - заметил я.
- Пусть так! - вздохнул Стенгер. - Все равно мерзкий!
К нам подошел одетый с иголочки старший лакей.
- Простите, джентльмены, - произнес он на немыслимом английском, - но только что получен пакет для мистера Бойда. Вы не пройдете со мной в кабинет, сэр?
- Хочется надеяться, с Вейландом случилось что-то жуткое. - В голосе Стенгера послышалось мрачное удовлетворение. - Если в пакете обнаружатся оба его указательных пальца или что-то в этом роде, обещайте, мистер Бойд, что я первый об этом узнаю.
- Непременно, - согласился я. - А если в нем раздастся тиканье, я даже отдам вам его распаковать.
Следуя за лакеем, я пересек обширный холл и вошел в одну из боковых комнат. На обитом кожей письменном столе лежал небольшой тщательно упакованный сверток. Лакей тихо закрыл за мной дверь.
Подойдя к столу, я распаковал его и обнаружил три предмета: письмо, выписанный на мое имя чек на тысячу долларов и портативный магнитофон.
В письме говорилось:
"Дорогой мистер Бойд. Этот чек - предварительный гонорар за ваши услуги. Я хочу, чтобы вы в присутствии пятерых гостей включили магнитофон с записью моего послания. Из него все будет понятно, в нем же содержатся дальнейшие инструкции.
Искренне ваш Стирлинг Вейланд".
Ну что ж, у меня появился какой-то чокнутый клиент.
Я осторожно засунул письмо вместе с чеком в карман и подумал, что, уплатив мне авансом тысячу долларов, Вейланд, наверное, решил, что это дает ему право считать себя кроликом Багс Банни. Впрочем, мне на это наплевать. Прихватив магнитофон, я отправился в гостиную, поставил его на стойку бара рядом со стаканом недопитого виски. Стенгер посмотрел на меня, не скрывая нетерпения.
- Ну что, нет отрубленных пальцев? - разочарованно спросил он.
- Вейланд направил нам послание, - сказал я. - Он хочет, чтобы его выслушали все собравшиеся здесь гости.
Стенгер снова по-птичьему глотнул виски.
- Потрясающе! Наверное, вместо пальцев придется довольствоваться бредом сумасшедшего. - Повернувшись, он хлопнул в ладоши - и в гостиной сразу же наступила полная тишина. - Господа! Подойдите ближе! - скомандовал Стенгер. - Вейланд будет приветствовать нас при помощи магнитофона!
Обе дамы поспешили к стойке, к нам неторопливо присоединились и мужчины. Когда Стенгер начал процедуру знакомства, "иуда" Джордж Тетчер заученно обнажил белоснежные зубы, чуть не ослепив меня.
Эд Норман вблизи показался мне очень высоким и очень тощим, а его светлые волосы выглядели изрядно поредевшими. Лицо напоминало тугую непроницаемую маску, и я лениво подумал: "Какая же, интересно, тревога так сильно гложет его, что он теряет вес и волосы?"