Книги в электронном варианте скачать бесплатно. Новинки

Скачать бесплатно книги в библиотеке booksss.org

расширенный список авторов: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I j K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Главная
Бизнес
Интернет
Юмор
Психология
Разное
Как читать скачанную книгу?

Гамильтон

Автор(ы):Лорел Гамильтон

Аннотация книги


Приключения Аниты Блейк и ее друзей, Мастера вампиров Жан-Клода и вожака вервольфов Ричарда, продолжаются.



Скачать книгу 'Гамильтон' Лорел Гамильтон

Скачивание книги недоступно!!!




Читать первые страницы книги

Лорел Гамильтон

АРЛЕКИН (Анита Блейк-15)

ГЛАВА 1

Напротив меня в кресле восседал Малькольм, глава Церкви Вечной Жизни - вампирской церкви. В моем офисе он был впервые. В последнюю нашу с ним встречу Малькольм обвинил меня в использовании черной магии и разврате. В тот же день я убила одного из его последователей прямо на территории церкви, на глазах у него и всех собравшихся прихожан. Тот вамп был серийным убийцей, и у меня был ордер на его ликвидацию. Тем не менее, развитию наших с Малькольмом дружеских отношений это не поспособствовало.

Я сидела за своим столом, потягивая кофе из новой кружки с рождественской картинкой: маленькая девочка, сидящая на коленях у Санты, говорящая: «А как это - хорошо?» Каждый год я исправно стараюсь найти такую кружку, которая взбесила бы нашего менеджера, Берта, еще сильнее, чем предыдущая. В этом году кружка была довольно безобидна, на мой взгляд. Это тоже стало одной из моих праздничных традиций. Я, наконец, могла одеться по сезону - красная юбка и жакет поверх тонкой шелковой кофты, что для меня довольно-таки нарядно. В наплечной кобуре - новенький пистолет. Один мой друг убедил-таки меня отказаться от модели «Браунинг Hi-Power» в пользу облегченной версии, которая лучше подходит к моей руке. «Hi-Power» остался дома, в оружейном сейфе, а в кобуре уютно расположился «Браунинг Dual Mode». Меня не оставляло ощущение неравноценной замены, но все же я по-прежнему была верна излюбленной марке.

Когда-то Малькольм показался мне красивым мужчиной, но так было только до того, как его вампирские штучки перестали на меня действовать. Без искажающих восприятие вампирских фокусов стало видно, что его костная структура настолько груба, что создается впечатление, будто бледную кожу натянули прямо поверх костей, толком не сглаженных мышечной тканью. Стригся Малькольм очень коротко, но все равно было заметно, что волосы слегка вьются. Цвет этих волос можно определить как светло-желтый, даже канареечный. Такой цвет обычно приобретают светлые волосы, несколько столетий лишенные солнечного света. Он смотрел на меня своими голубыми глазами и улыбался той улыбкой, которая отражает самую суть личность. Именно эта личность и была причиной высоких рейтингов его воскресных проповедей на местном телевидении. Это уже не магия, а его собственное обаяние. Харизма, за неимением лучшего определения. Малькольм обладал силой, не имеющей ничего общего с силами вампира, и эта сила проистекала из самой его сущности. Он был прирожденным лидером, и люди следовали бы за ним, даже не будь он вампиром.

Улыбка смягчала черты его лица и озаряла тем фанатичным светом, что одновременно притягивает и пугает. Он был истинно верующим, и главой таких же истинно верующих. Сама идея существования вампирской церкви меня отталкивала по-прежнему, но эта организация продолжала быстро расширяться, распространяясь по всей стране.

- Я была удивлена, заметив ваше имя в списке назначенных встреч, - произнесла я, наконец.

- Прекрасно вас понимаю, миз Блейк. Я не меньше вашего удивляюсь своему здесь присутствию.

- Отлично, мы оба в недоумении. Так зачем вы пришли?

- У меня есть предчувствие, что вскоре вам выдадут ордер на ликвидацию одного из прихожан моей церкви.

Мне удалось кое-как сохранить нейтральное выражение лица, но плечи заметно напряглись. Он заметил мою реакцию и понял, что она означает. От Мастера вампиров немногое скроешь.

- У вашей церкви много прихожан, Малькольм. Не могли бы вы уточнить, о ком именно вы говорите?

- Не скромничайте, миз Блейк.

- И в мыслях не было.

- Вы хотите сказать, что у вас есть ордера больше, чем на одного из моих вампиров. Я в это не верю, и вы должны это понимать.

Наверное, мне следовало обидеться, ведь я сказала правду. Двое его вампиров повели себя очень плохо.

- Если бы ваши вампиры были связаны с вами Клятвой крови, как положено, у вас бы не было повода сомневаться в моих словах. Потому что вы могли бы прививать прихожанам свои моральные ценности куда как более действенным способом.

- Клятва крови - не гарантия абсолютного подчинения, миз Блейк.

- Нет, но для начала сойдет.

Клятву крови вампир приносит, когда присоединяется к новой группе вампиров, новому «поцелую». Грубо говоря, он берет кровь у Мастера города. Это дает мастеру больше возможностей его контролировать, но взамен усиливает и самого вампира. Если, конечно, мастер достаточно силен. От слабого мастера пользы мало, но Жан-Клода, Мастера города Сент-Луис и моего возлюбленного, слабаком не назовешь. Разумеется, и сам мастер получает силу от присягнувшего на крови, и чем сильнее принесший Клятву вампир, тем лучше для мастера. В общем, как и большая часть вампирских сил, Клятва крови действует в обе стороны.

- Я не хочу навязывать им свои моральные ценности, - сказал Малькольм. - Я хочу, чтобы мои прихожане сами встали на путь искупления.

- До тех пор, пока ваша паства связана клятвой крови с другими мастерами, она остается опасной для общества. Убедить в чем-то вампира можно только с помощью страха и силы.

- Вы, миз Блейк, встречаетесь, по меньшей мере, с двумя вампирами. Почему вы говорите такие вещи?

Я передернула плечами и ответила:

- Может, как раз потому, что встречаюсь с двумя вампирами.

- Печально, если должность слуги-человека Жан-Клода научила вас только этому, миз Блейк.

- Малькольм, он - Мастер города Сент-Луис, а не вы. Только благодаря его терпению ваша церковь не подвергается здесь гонениям.

- Это происходит потому, что Церковь вошла в силу еще при прежнем Мастере города, и к тому времени, как Мастером стал Жан-Клод, нас были уже сотни. Он был недостаточно силен, чтобы подчинить себе меня и моих людей.

Я отхлебнула кофе из чашки, обдумывая свой ответ, ибо спорить не имело смысла. Скорее всего, Малькольм прав.

- Не имеет значения, как мы пришли к тому, что имеем сегодня, Малькольм. У вас в этом городе есть несколько сотен вампиров. Жан-Клод позволил вам это, считая, что вы принимаете у них Клятву крови. Не ранее чем в октябре выяснилось, что вы этого не делаете. А это означает, что ваши вампы лишены основного источника своей силы. Лично меня это не беспокоит. Это их выбор, если они вообще понимают, что у них есть выбор. Однако без Клятвы крови они не привязаны магически ни к кому, кроме создавшего их вампа. Я слышала, что этим занимаетесь лично вы, по большей части. Хотя иногда обращение проводят и дьяконы церкви.

- Организация и структура нашей церкви вас не касается.

- Нет, - возразила я. - Касается.

- Вы сейчас критикуете мои методы, как человек-слуга Жан-Клода или как федеральный маршал? - сузил свои голубые глаза Малькольм. - Не думаю, что федеральные власти знают или понимают в вампирах достаточно для того, чтобы волноваться о том, беру ли я Клятву со своих людей.

- Клятва крови снижает вероятность того, что вампы станут заниматься чем-то неблаговидным втайне от своего мастера.

- Клятва крови отнимает у них свободу воли, миз Блейк.

- Может, и так, но я достаточно повидала возможные последствия их свободной воли. Хороший Мастер города способен гарантировать практически полную законопослушность своих вампиров.

- Своих рабов, - упрямо возразил Малькольм.

Пожав плечами, я откинулась на спинку стула.

- Вы пришли для того, чтобы поговорить об ордерах или об ультиматуме, поставленном Жан-Клодом вашей церкви?

- И о том, и о другом.

- Жан-Клод предоставил вам и вашей церкви выбор, Малькольм. Либо ваши прихожане приносят Клятву крови вам, либо Жан-Клоду. Или они могут переехать в другой город и принести Клятву там, но в любом случае это должно быть сделано.

- Это всего лишь выбор, чьими рабами стать, миз Блейк. Если это вообще можно назвать выбором.

- Жан-Клод сделал вам щедрое предложение, Малькольм. Согласно вампирскому закону, он мог бы просто уничтожить вас и всю вашу паству.

- А как бы отнеслись к такой резне власти, и вы, как федеральный маршал?

- Вы хотите сказать, что мой статус человека-слуги Жан-Клода ограничивает его возможности?

- Он ценит вашу любовь, Анита, а вы не смогли бы любить мужчину, убившего моих последователей.

- Последователей… а как насчет вас?

- Вы - официальный истребитель вампиров, Анита. Если я нарушу человеческие законы, вы сами убьете меня. И вы не стали бы обвинять Жан-Клода в моем убийстве, если бы я действительно преступил закон.

- Вы считаете, что я просто позволила бы ему вас убить?

- Я считаю, что вы сделали бы это для него сами, если бы посчитали нужным.

Какая-то часть меня захотела возразить, но Малькольм был прав. Я считалась опытной истребительницей, как и все те, кто занимается этим больше двух лет и успешно прошел экзамен по стрельбе. Федеральными маршалами нас сделали не только для того, чтобы мы могли свободно пересекать границы штатов, но и чтобы лучше нас контролировать. Пересечение границ и полицейский значок - это замечательно, а насчет контроля ничего наверняка сказать не могу. Да, еще я была единственной истребительницей, которая одновременно с этим встречается с Мастером города. Многие склонны видеть в этом конфликт интересов. Честно говоря, я и сама принадлежу к их числу. Но что тут можно поделать?

- Вам нечего возразить, - заметил Малькольм.

- Я просто не могу решить, считаете ли вы меня сдерживающим Жан-Клода фактором, или наоборот.

- Когда-то я видел в вас его жертву, Анита. Сейчас я уже не уверен в том, кто из вас жертва, а кто мучитель.

- Мне на это обидеться?

Книгу Лорел Гамильтон Гамильтон скачать бесплатно,

Другие произведения авторов/автора



Дыхание Мороза
Черная кровь
Торговля кожей
Смеющийся труп
A Kiss Of Shadows
A Caress Of Twilight
Blue Moon
Burnt Offerings
Mistral's Kiss
Narcissus in Chains
A Stroke Of Midnight
Bloody Bones
Circus of the Damned
The Killing Dance
Incubus Dreams
The Lunatic Cafe
Obsidian Butterfly
Danse Macabre
Guilty Pleasures
The Laughing Corpse
The Harlequin
Micah
Cerulean Sins
A Lick Of Frost
Seduced by Moonlight
Девушка, влюбленная в смерть
Swallowing Darkness
Цирк проклятых. Кафе лунатиков
Глоток Мрака
Запретный плод
Кровавые кости
Обсидиановая бабочка
Божественные проступки
Божественные проступки
Божественные проступки
Прикосновение полуночи
Черная кровь
Арлекин
Флирт
Соблазненные луной
Цирк проклятых
Цирк проклятых (Анита Блейк - 3)
Голубая луна (перевод Б Левина)
Начнем сначала
Обет колдуньи
Обсидиановая бабочка
Кафе лунатиков (Анита Блейк - 4)
Смертельный танец (Анита Блейк - 6)
Жертва всесожжения
Запретный плод (Анита Блейк - 1)
Нарцисс в цепях (Анита Блейк - 10)
Голубая луна
Арлекин
Кровавые кости
Пляска смерти
Начнём сначала
Обет колдуньи
Черный список
Голубая луна
]
Пуля
Лазоревый грех
Нарцисс в цепях
Может ли он испечь вишневый пирог?
Рассказы из сборника "Странная конфетка"
Арлекин
Сны инкуба
Пуля
Глоток мрака
Кровь нуар
Дуновение холода
Дуновение холода
Ласка сумрака
Поцелуй теней
Нежить
Пляска смерти
Пляска смерти
Мика
Поцелуй Мистраля
На берегу моря
Флирт
Глоток Мрака
Божественные проступки
Убить зиму
Соблазненные луной
Торговля кожей
Top-10
авторов книг
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я