Книги в электронном варианте скачать бесплатно. Новинки

Скачать бесплатно книги в библиотеке booksss.org

расширенный список авторов: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I j K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Главная
Бизнес
Интернет
Юмор
Психология
Разное
Как читать скачанную книгу?

Потерянная шелковая шляпа

Автор(ы):Лорд Дансени

Аннотация книги


aннотация отсутствует

Скачать книгу 'Потерянная шелковая шляпа' Лорд Дансени

Скачивание книги недоступно!!!




Читать первые страницы книги

Дансени Лорд

Потерянная шелковая шляпа

Лорд Дансени

Потерянная шелковая шляпа

Перевод - Виктор Вербицкий

Действующие лица:

Гость

Рабочий

Клерк

Поэт

Полисмен

Место действия: фешенебельная лондонская улица.

{Гость стоит на крыльце, "безупречно одетый", но без шляпы. Вначале он выказывает отчаяние, затем ему в голову приходит новая мысль.

Входит Рабочий}

Г о с т ь :

Простите, мистер. Простите... но... я бы был вам весьма обязан, если... если бы вы смогли... на самом деле, вы оказали бы мне неоценимую услугу, если бы...

Р а б о ч и й :

Рад буду помочь, чем смогу, сэр.

Г о с т ь :

В общем-то, я всего лишь хочу, чтобы вы позвонили в этот колокольчик, зашли и сказали... э... сказали, что пришли чинить трубы - или что-нибудь подобное, придумаете сами - и вынесли мне мою шляпу...

Рабочий:

Вынес вам вашу шляпу...!

Г о с т ь :

Да. Видите ли, к превеликому сожалению, я оставил в доме свою шляпу. Она в гостиной {указывает на окно}, вот той комнате, наполовину закатилась под длинный диван - тот, что вдали от двери. И, если бы смогли пойти и взять ее, что ж, я бы... {Выражение лица Рабочего меняется} Что такое...?

Р а б о ч и й : {т в е р д о}

Не нравится мне эта работа.

Г о с т ь :

Не нравится! Прошу вас... Что может приключиться...?

Р а б о ч и й :

Именно... Этого-то я и не знаю.

Г о с т ь :

Но к чему может привести такая простая просьба? К чему, по-вашему...?

Р а б о ч и й :

Я не вижу в ней ничего дурного.

Г о с т ь :

Вот и славно.

Р а б о ч и й :

Все грязные работы таковы - на первый взгляд ничего дурного.

Г о с т ь :

Я же не прошу вас ограбить этот дом!

Р а б о ч и й :

Да, действительно, не похоже на то - но мне эта работа не нравится; что, если я не смогу что-то не взять, когда зайду?

Г о с т ь :

Мне нужна только шляпа...Эй, послушайте, не уходите, прошу - вот соверен; это займет всего лишь минуту.

Р а б о ч и й :

Что я хотел бы узнать...

Г о с т ь :

Да?

Р а б о ч и й :

...Что внутри шляпы?

Г о с т ь :

Что внутри шляпы?

Р а б о ч и й :

Да, именно это я хотел бы узнать.

Г о с т ь :

Что внутри шляпы?

Р а б о ч и й :

Да, ведь не дадите же вы соверен...

Г о с т ь :

Я дам вам два соверена.

Р а б о ч и й :

Не решите же вы дать мне соверен, и не увеличите затем плату в два раза, из-за пустой шляпы?

Г о с т ь :

Но я должен вернуть себе шляпу. Я не могу ходить без нее по улицам. Нет ничего внутри шляпы. Что, по-вашему, внутри?

Р а б о ч и й :

Я не настолько умен, чтобы быть уверенным, но, кажется мне, в шляпе были бумаги.

Г о с т ь :

Бумаги...?

Р а б о ч и й :

Да, бумаги - они докажут, если вы сможете их заполучить, что этот большой дом перешел к вам по наследству, а какая-нибудь бедная, невинная душа его лишится.

Г о с т ь :

Поверьте, шляпа совершенно пуста! Я должен вернуть себе шляпу. Если внутри нее что-нибудь есть, вы можете взять его себе, как и два фунта только верните мне шляпу...

Р а б о ч и й :

Что ж, кажется, ничего страшного.

Г о с т ь :

Да, верно. Теперь зайдете, принесете ее?

Р а б о ч и й :

Ничего страшного - для меня и для вас. Но нам с вами следует думать о полиции. Согласятся ли они с нами?

Г о с т ь :

Ради Бога...

Р а б о ч и й :

Ага!

Г о с т ь :

Вы безнадежный глупец!

Р а б о ч и й :

Ага!

Г о с т ь :

Послушайте...

Р а б о ч и й :

Ага, попались, мистер!

Г о с т ь :

Послушайте, Господом Богом молю, не уходите!

Р а б о ч и й :

Ага! {Уходит}

{Входит Клерк }

Г о с т ь :

Простите, пожалуйста, сэр. Извините меня за то, что обращаюсь к вам, но, как вы видите, у меня нет шляпы. Я буду невероятно благодарен вам, если вы будете добры и принесете ее мне. Представьте все так, словно вы пришли завести часы, и все будет в порядке... Я оставил ее в гостиной, она наполовину закатилась под длинный диван, вдали от двери.

К л е р к :

О, э... хорошо, вот только...

Г о с т ь :

Огромное вам спасибог, я - навек ваш должник. Представьте все так, словно пришли завести часы, и все будет в порядке.

К л е р к :

Я... э... видите ли, я, в общем-то, плохо умею заводить часы.

Г о с т ь :

Ничего страшного! Встаньте перед часами, поиграйтесь с ними. Все так делают... Должен вас предупредить - в комнате дама

К л е р к :

А!

Г о с т ь :

Ничего страшного, поверьте. Просто пройдите мимо нее к часам

Клерк

Но, думаю- если вы, конечно, не против - раз там кто-то есть...

Г о с т ь :

Она молода и весьма, весьма красива, да и...

К л е р к :

А почему вы сами не можете войти?

Г о с т ь :

Это невозможно.

Клерк

Невозможно?

Г о с т ь :

Да. Я растянул лодыжку.

К л е р к :

А! Сильно болит?

Г о с т ь :

Да, очень.

К л е р к :

Я могу попробовать занести вас.

Г о с т ь :

Нет - будет только хуже. Нога должна стоять на земле.

Г о с т ь :

Но как же вы доберетесь до дома?

Г о с т ь :

Когда нет подъемов, идти нетрудно.

К л е р к :

Боюсь, мне пора. Сейчас позднее, чем я думал.

Г о с т ь :

Нет, ради Бога, не оставляйте меня! Вы же не можете меня оставить - в таком виде, без шляпы...

К л е р к :

Боюсь, я должен уйти - сейчас позднее, чем я думал.

{Уходит}

{Входит Поэт}

Г о с т ь :

Простите, пожалуйста, сэр. Извините меня за то, что я вас остановил. Я буду невероятно благодарен вам, если вы окажете мне серьезнейшую услугу. Я, к несчастью, забыл свою шляпу в этом доме - где был в гостях. Она наполовину закатилась под длинный диван вдали от двери. Если бы вы были так добры, притворились, что пришли настроить пианино, и достали для меня мою шляпу, я был бы вам так обязан!

П о э т :

Но почему вы не можете сходить сами?

Г о с т ь :

Не могу.

П о э т :

Если бы вы сказали мне причину, возможно, я попробовал бы помочь вам.

Г о с т ь :

Не могу. Никогда больше не смогу войти в этот дом.

П о э т :

Если вы совершили убийство, умоляю, скажите мне об этом. Мне не настолько интересна этика, чтобы я пожелал вашего повешения из-за него.

Г о с т ь :

Я похож на убийцу?

П о э т :

Конечно же, нет! Я просто хочу сказать, что вы можете не волноваться и довериться мне, ибо не только книга, полная законов, и ее наказания усыпляют меня, но и само убийство меня всегда интересовало. Я пишу изысканные и тонкие стихи, но - хотя это и покажется странным - я читаю заметки обо всяком суде, связанном с убийством, и мои симпатии всегда на стороне узника.

Г о с т ь :

Говорю вам - я не убийца!

П о э т :

Тогда что же вы сделали?

Г о с т ь :

Я поссорился с хозяйкой этого дома, после чего поклялся присоединиться к Боснийцам и умереть в Африке

П о э т :

Это так прекраснр!

Г о с т ь :

К несчастью, я забыл в доме шляпу.

П о э т :

Мы собираетесь умереть, ибо не надеетесь добиться любви, и в далекой стране - так всегда делали трубадуры...

Г о с т ь :

Так вы принесете мне шляпу?

П о э т :

Это я сделаю с радостью. Но мы должны найти разумную причину, благодаря которой я войду в дом.

Г о с т ь :

Вы скажете, что пришли настроить фортепиано.

П о э т :

К моему прискорбию, это невозможно. Звук неумелого обращения с фортепиано заставляет меня чувствовать то, что, говорят, чувствуют жертвы постоянного капания на голову холодной воды - в тех странах, где применяют эту любопытную пытку. Есть...

Г о с т ь :

Что же нам делать...?

П о э т :

Есть дом, где мои добрые друзья даровали мне спокойствие и удобства без чего поэт не может жить. Но были там домоправительница и фортепиано. Прошло множество лет, прежде чем я смог видеть лица этих друзей без душевного содрогания.

Г о с т ь :

Что ж, придется придумать что-то еще.

П о э т :

Вы возвращаете в наши несчастные дни романтику того века, в котором, как говорят нам баллады, короли части бились без всяких доспехов - лишь в ночной рубашке любимой.

Г о с т ь :

Да, но, как вам известно, первым делом я должен получить свою шляпу.

П о э т :

Зачем...?

Г о с т ь :

Я никак не могу ходить по улицам без шляпы.

П о э т :

Почему?

Г о с т ь :

Так нельзя.

П о э т :

Вы путаете прикрасы с важнейшим.

Г о с т ь :

Не знаю, что вы называете важнейшим, но ходить по Лондону прилично одетым, кажется мне, очень даже важно.

П о э т :

Шляпа не относится к важнейшим в жизни вещам.

Г о с т ь :

Не хочу грубить, но моя шляпа совсем не похожа на вашу...

П о э т :

Давайте сядем, поговорим о том, что важно, что будут помнить через сотню лет. {Они садятся } Если посмотреть с этой стороны, банальность шляп видна сразу... Но умереть, и умереть красиво из-за безнадежности любви - об этом можно написать стих. Это проверка важности вещи -- попробовать представить стих о ней. Невозможно написать стих о шляпе.

Г о с т ь :

Мне неинтересно, можете вы написать стих о моей шляпе или нет... Я знаю вот что - я не собираюсь превращать себя в посмешище, ходя по Лондону без шляпы. Принесете вы ее или нет?

Книгу Лорд Дансени Потерянная шелковая шляпа скачать бесплатно,

Другие произведения авторов/автора



Решението на д-р Кайбер
Печалният разказ за Тангобринд златаря и за участта, която го сполетя
Времето и Боговете
Враги королевы
Боги горы
Дочь короля эльфов
Если
Бетмура
Две бутылки приправы
Птица дурного глаза
Птичка с недобрым глазом
Правдоподобное приключение трех любителей изящной словесности
На волосок от гибели
Харон
Дочь короля Эльфландии
Где плещет прибой
Полтарниз, Глядящий на Океан
Пьесы о богах и людях
Сказания трех полушарий
51 Рассказ (-)
Бедный старина Билл
О том, как Нут задумал испытать свою ловкость на гнолах
Сокровища Гиббелинов
Средство доктора Кейбера
Призраки
Книга Чудес
Блистающие врата
Крепость Несокрушимая Иначе Как Для Сакнота
Слезы королевы
Шутка богов
51 рассказ
Книга чудес (рассказы)
НФ: Альманах научной фантастики. Выпуск 17
Рассказы о войне
Бетмура
Сон короля Карна-Вутра
Возвращение песни
Сказания трех полушарий
Город
Налет на Бомбашарну
Опрометчивые молитвы Помбо-идолопоклонника
Прискорбная история Tангобринда-ювелира
Тайна Богов
Рабочий
Почему молочник боится рассвета
Далекие бедствия
Вполне вероятное приключение трех поклонников изящной литературы
Сфинкс в Фивах
Южный Ветер
Единые Бессмертные
Сны пророка
На волосок от гибели
Мольба цветов
Коронация мистера Томаса Шапа
Ростовщичество
Смерть и Одиссей
Весна в городе
Птица дурного глаза
Во имя Богов
Средство доктора Кейбера
Шутка Богов
Сокровища Гиббеллинов
Розы
Червь и ангел
Смерть Пана
Легенда о рассвете
Посланники
Дом Сфинкс
Две бутылки приправы
Как Нут практиковался на Гнолах
Милость Сарнидака
Бедный старина Билл
Поля, где не пасется скот
Как враг пришел в Тлунрану
Время и торговец
Демагог и дама полусвета
Король, которого не было
Ночь и Утро
Страна без песен
Млидин
Проигрышная игра
Полтарниз, глядящий на океан
Курица
Могила Пана
Призраки
Салат из омара
В Земле Времени
Месть людей
Туман
Самая последняя вещь
Крепость несокрушимая иначе как для Сакнота
Чудесное окно
Воздаяние
Ошибка
Неприятность на Зеленой улице
Невеста Человека-лошади
Пещера Кая
Мисс Каббидж и дракон из Романтики
Компромисс
Делатель борозды
Горе поиска
Гигантский мак
Пища смерти
Песня черного дрозда
Пришествие моря
Время и Боги
Чу-бу и Шимиш
Поиски слез королевы
Притча
Путешествие короля
Где плещет прибой
Гость
Эпилог
Возвращение изгнанников
Смерть и апельсин
После пожара
Подъем Пикадилли
К чему мы пришли
Истинная история Зайца и Черепахи
Одинокий идол
Природа и время
Харон
Маленький город
Три высоких сына
Сфинкс в Гизе
Обитатели Ярнита
Строители плота
Человек с золотыми серьгами
Как некто пришел, в соответствии с предсказанием, в город Никогда
Свидание
Шторм
Когда Боги спали
Ветер и Туман
Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна
Антология мировой фантастики. Том 3. Волшебная страна
Top-10
авторов книг
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я