Книги в электронном варианте скачать бесплатно. Новинки

Скачать бесплатно книги в библиотеке booksss.org

расширенный список авторов: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I j K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Главная
Бизнес
Интернет
Юмор
Психология
Разное
Как читать скачанную книгу?

Проект 'Жемчужина'

Автор(ы):Андрей Балабуха

Аннотация книги


aннотация отсутствует

Скачать книгу 'Проект 'Жемчужина'' Андрей Балабуха

Скачивание книги недоступно!!!




Читать первые страницы книги

Балабуха Андрей

Проект 'Жемчужина'

Балабуха Андрей

ПРОЕКТ "ЖЕМЧУЖИНА"

Коуп-Ридж львиной шкурой распластался по равнине, вытянув передние лапы вдаль шоссе. В левой был зажат столб со щитом, украшенным надписью:

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ

В НАШ УЮТНЫЙ КОУП-РИДЖ,

ГДЕ ЖИВУТ ДВАДЦАТЬ ДВЕ ТЫСЯЧИ

ВЕСЕЛЫХ ЛЮДЕЙ

И ДВЕ СТАРЫЕ ГРЫМЗЫ!

Джеральд скользнул по щиту взглядом, сбавил скорость и еще раз сверился с планом. Теперь не пропустить бы четвертый поворот направо, -- по Ганновер-стрит, -- а потом по Гринхилл-род -- уже до самого места. Он стал считать повороты. Будь трижды неладны эти провинциальные городки! Насколько проще там, где существует единая адресная система, и достаточно накрутить на диске автомедонта код, чтобы машина сама остановилась у нужных дверей, а затем сама же припарковалась на ближайшей стоянке( Ага! Он резко бросил свой "тандерсторм" вправо, отчего оба правых колеса на мгновение зависли. Джеральд покачал головой и еще скинул скорость

Его привела сюда одна из выдумок шефа, вечно осеняемого какими-нибудь гениальными идеями. "Вот что, Джеральд, -- сказал он как-то раз. -Свяжитесь со всеми патентными бюро и под каким-нибудь более или менее благовидным предлогом выудите у них сведения обо всяких сумасшедших изобретателях -- из тех, что приносят заявки на антитравитацию и аппараты, делающие все из ничего. Вдруг в этом навозе обнаружится жемчужное зерно? Ведь педанты из Патентного запросто могут его прохлопать("

Так родился проект "Жемчужина". За месяц составленный Джеральдом список достиг внушительных размеров. "Хватит, -- сказал шеф. -- Теперь прощупайте их, но -- осторожненько. Или нет, это будет слишком долго( Возьмите в помощь Додсона и Брентлея".

Список они поделили на три части. Себе Джеральд оставил всех, кого считал хоть мало-мальски перспективными, скинув Бобу и Дорси Брентлею остальную мелочь. Увы, ни одному из них не удалось обнаружить пресловутой шефовой "жемчужины". И этот "mad scientist" из Коуп-Риджа был последней надеждой Джеральда. Впрочем, он не слишком обольщался. Надо, сказать, идеи шефа редко оказывались плодотворными. Зато когда в них обнаруживалось все же рациональное зерно, оно окупало все холостые ходы, вместе взятые. Потому, очевидно, шефа и ценили наверху. В ближайшем будущем он получит бригадного генерала и уйдет из Отдела перспективных разработок, а тогда( Чем черт не шутит! Во всяком случае, в Отделе у Джеральда наибольшие шансы. Да и сам шеф, пожалуй, будет рекомендовать именно его( По Гринхилл-род он вел машину медленно, всматриваясь в номера домов. Вот. Он проверил адрес. Все верно. Джеральд нажал кнопку на щитке, дверца беззвучно скользнула назад, а кресло -- вбок, в открывшийся проем. Он встал на асфальт, разминая затекшие за три часа ноги.

Майкл У.Крафтон. Окончил Калтех. Работал в Восточной Электрической, затем в "Дженерал Энергетик, лимитед". Шесть лет назад оставил службу, хотя считался работником перспективным. И с тех пор тринадцать раз обращался в различные патентные бюро с заявкой на вечный двигатель. Естественно, его осмеивали. Прошел слух, что бедняга Крафтон( Что ж, пощупаем его.

Участок был окружен высокой живой изгородью, плотной и похожей издали на зеленую губку. Но в редких просветах пробивался кое-где серый тон, в котором опытный взгляд Джеральда без труда угадал скрытую за зеленью бетонную ограду. Над ней виднелись кроны растущих внутри деревьев и какой-то сферический купол, напоминавший не то газгольдер, не то кожух антенны радиотелескопа. Металлические ворота были плотно закрыты. Джеральд на мгновение остановился перед ними. Потом вдавил клавишу сигнала.

-- Слушаю, -- раздалось из скрытого динамика.

-- Джеральд Кремаски из Олд-Крикского Патентного бюро.

-- Долго же вы раскачивались, мистер Кремаски( Что ж, добро пожаловать, как сказано на щите, который вы, без сомнения, заметили. А одна из старых грымз, к вашему сведению, -- это я.

Ворота провалились вниз, открыв проезд, достаточно широких даже для армейского грузовика. В глубине виднелся дом -- вилла из стекла и бетона в стиле Луиса Кана.

-- Гараж за домом слева,-- закончил голос. -- Я сейчас выйду.

Джеральд вернулся в машину и медленно въехал на территорию виллы. В зеркало он заметил, как плита ворот поползла вверх, едва их миновала тяжелая корма "тандерсторма".

-- Хороший зверь, -- прозвучал неведомо откуда тот же голос. -- Лошадей триста?

-- Триста восемьдесят.

-- Экий динозавр(

-- Почему, собственно(

-- Потому что скоро таких не будет. Как только пойдет в производство мой двигатель, они неизбежно отомрут. К тому же поддержка сенатской подкомиссии по охране среды гарантирована.

"Начинается,-- подумал Джеральд; ему стало тоскливо. -- Надо отделаться от него побыстрее".

Черт возьми, но где же гараж? Салатная лента асфальта вывела его на прямоугольную площадку, где могла разместиться максимум одна машина. Он резко затормозил. В тот же момент площадка плавно пошла вниз, и он очутился в подземном гараже, где уже стояли "лендровер-сафари" и незнакомая Джеральду тупорылая, словно автобус, микролитражка.

-- Это и есть мое чадо,-- сказал голос гулко; акустика в гараже была великолепная. -- "Жучок". Как полагаете, мистер Кремаски, сколько в нем сил?

-- С полсотни, -- Джеральд еще раз критически осмотрел машину.

-- Вы ошиблись ровно на четыреста, -- в голосе послышалось ехидство.

"Бедняга Крафтон! Похоже, он действительно("

-- У вас будет возможность самому убедиться в этом, мистер Кремаски, -пообещал голос с той же ехидной ноткой. -- А пока загоните-ка своего динозавра в стойло.

-- Благодарю, -- сказал Джеральд. -- Ну тронулись, динозавр(

Поднявшись на поверхность, Джеральд увидел, наконец, хозяина дома. Они поздоровались.

-- Неужели эти тупицы из Патентного поняли, что со мной стоит поговорить всерьез? -- поинтересовался Крафтон.

-- Почти, -- осторожно сказал Джеральд. -- Скорее, это моя частная инициатива. Я наткнулся в архиве на ваши заявки, выяснил, что аналогичные поступали и в другие Патентные бюро, и ваша настойчивость заинтересовала меня, тем более, что я немного знаю вас еще по "Дженерал Энергетик".

-- А вы честолюбивы, мистер Кремаски( Наверное, утешаете себя мыслью, что и Эйнштейн некогда служил в Патентном бюро? Впрочем, это не самый страшный недостаток. Скорее, это даже достоинство. Только вот почему у вашего динозавра вашингтонский номер? И давно ли в патентные бюро стали поступать выпускники Вест-Пойнта?

Джеральд прикусил гy6y. И как только он забил сменить номерные знаки?!

-- Так что давайте говорить всерьез, -- продолжил Крафтон. -- Правда, это лучше делать в более уютной обстановке. Согласны?

Тем временем они вошли в дом.

-- Что вы предпочитаете? -- спросил Крафтон, подходя к бару.

-- Дайкири, если не возражаете.

-- Неплохой выбор, мистер Кремаски. Кстати кто вы по званию?

-- Майор. Майор Джеральд Кремаски из Отдела перспективных разработок.

-- Примерно так я и думал. Прошу вас.

Джеральд опустился в низенькое кресло, вытянул ноги и отхлебнул глоток. Дайкири был в меру сухим и холодным, -- в выпивке, похоже, Крафтон толк знал. Хорошо, если бы не только в выпивке: почему-то этот "mad scientist" вызывал у Джеральда невольную симпатию, и будет обидно, если и на сей раз невод вернется пустым.

-- Скажите, мистер Крафтон, зачем вам понадобилось превращать свой дом в шедевр фортификации? Не удивлюсь, если в стене обнаружатся еще и замаскированные амбразуры(

-- Видите ли, мистер Кремаски(

-- Просто Джеральд, если не возражаете. Так, наверное, будет проще.

-- Согласен. Но тогда и меня зовите Майком. Это так славно -- истинно по-американски, правда? Так вот, о доме. Наши английские друзья говорят: мой дом -- моя крепость. Я овеществил эту метафору. Преполезное это занятие -овеществлять метафоры( Как-нибудь я расскажу вам подробнее, Джеральд. А пока давайте поговорим о деле. Как вы прекрасно понимаете, никогда и никаких вечных двигателей я не изобретал.

Джеральд вскинул на него глаза. Лицо Крафтона было серьезно, только в углах губ и мелких морщинах у глаз притаилась улыбочка, столь же ехидная, как и недавняя интонация голоса.

-- Вы хотите сказать(

-- (что это был способ привлечь внимание. Если инженер, в определенных кругах пользующийся известностью, вдруг бросает службу, а затем рассылает чуть ли не во все патентные бюро заявки на вечный двигатель, первое, что подумают -- он свихнулся. Но кое-кого заинтересует, нет ли здесь чего-нибудь серьезного( Как, например, вас. Как видите, способ оказался достаточно действенным.

-- Вынужден огорчить вас, Майкл. Мы обратили внимание не на одного Крафтона, а на всех( свихнувшихся.

-- И?

-- Об этом говорить пока рано,

-- Понимаю. Вы, должно быть, очень секретный работник, майор?

-- Очень, -- Джеральд улыбнулся. Улыбка у него была обезоруживающе-обаятельной, и он знал об этом.

-- Хорошо. Надеюсь, от меня вы уйдете не с пустыми руками. Только вот( Согласитесь, я же не мог ждать вашего визита именно сегодня. И подготовиться к какой бы то ни было демонстрации -- тоже. Ну да ладно. Пойдемте сначала в "святая святых", а там видно будет, вдруг да придет в голову какая-нибудь ослепительная идея( Вы верите в неожиданные озарения, Джеральд?

Вилла была двухэтажной, и Джеральд удивился, когда, пройдя по длинному коридору, они очутились перед лифтом. Крафтон нажал на щитке кнопку с цифрой "3". Джеральд ждал. Створки сомкнулись, и кабина провалилась вниз. Падение длилось секунды три -- иначе, чем падением этот спуск назвать было нельзя. Дверь распахнулась, открыв коридор с бетонными стенами. Под потолком неярко горели молочно-белые плафоны.

-- Противоатомное убежище! -- восхищенно протянул Джеральд.

Книгу Андрей Балабуха Проект 'Жемчужина' скачать бесплатно,

Другие произведения авторов/автора



Когда врут учебники истории. Прошлое, которого не было
Заколдованный круг
Предтечи
На пороге
Отзовись!
Должник
Аппендикс
«Гениака»
Пограничник
Две копейки
Коктейль Декстера
Цветок соллы
Путями космопроходцев
Вкус травы
Забытый вариант
Тема для диссертации
Перепочинок
Могильщик
Попутчики
Время собирать камни
Парадоксы Артура Кларка
Выбор
Антигравитатор Элькинда
Маленький полустанок в ночи
«Гениак»
Равновесие
СОЗВЕЗДИЕ. Сборник научно-фантастических рассказов и повестей
В мире фантастики и приключений. Выпуск 8. Кольцо обратного времени. 1977 г.
Победитель
рассказов)
Когда врут учебники истории. Прошлое, которого не было
Когда врут учебники истории. Прошлое, которого не было
Нептунова арфа (с сокращениями)
Люди кораблей
Чудо человека и другие рассказы
]
От составителя
Утро победителя
Победитель
Парусные корабли
Чудо человека и другие рассказы
Люди кораблей
Проект «Жемчужина»
Мак Рейнольдс, добрый мой приятель
Пробный камень
Реванш сатаны
Усть-уртское диво
Распечатыватель сосудов, или На Моисеевом пути
ТАЛИСМАН. Сборник научно-фантастических и фантастических повестей и рассказов
Фантастика-1967
Нептунова Арфа. Приключенческо-фантастический роман
Распечатыватель сосудов, или На моисеевом пути
Тема для диссертации
Отзовись !
Усть-уртское диво
Антигравитатор Элькинда
Путями космопроходцев
Маленький полустанок в ночи
Пограничник
Аппендикс
Чудо человека и другие рассказы
Парусные корабли
От составителя (Предисловие к сборнику 'Пробный камень')
Коктейль Декстера
Цветок соллы
Нептунова арфа (с сокращениями)
Попутчики
На пороге
Мак Рейнольдс, добрый мой приятель (Предисловие к сборнику 'Зерно богоподобной силы')
Парадоксы Артура Кларка
Реванш сатаны (Предисловие)
Предисловие к 'Чудо человека'
Равновесие
Предтечи
Фантастические рассказы
Заколдованный круг
Забытый вариант
Пробный камень
Две копейки
Утро победителя
Время собирать камни
Должник
Гениак
Решение
Выбор
Top-10
авторов книг
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я