Книги в электронном варианте скачать бесплатно. Новинки

Скачать бесплатно книги в библиотеке booksss.org

расширенный список авторов: А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
A B C D E F G H I j K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Главная
Бизнес
Интернет
Юмор
Психология
Разное
Как читать скачанную книгу?

Спанiєль мiстера Дарлiнга

Автор(ы):Микола Білкун

Аннотация книги


aннотация отсутствует

Скачать книгу 'Спанiєль мiстера Дарлiнга' Микола Білкун

Скачивание книги недоступно!!!




Читать первые страницы книги

Білкун Микола

Спанiєль мiстера Дарлiнга

Микола Білкун

Спанiєль мiстера Дарлiнга

Доктора Берцелiуса пiдняли з лiжка о третiй годинi ночi. Саме тодi, коли сон найсолодший. Отож доктор Берцелiус не дуже люб'язним тоном запитав крiзь дверi, кого це носить об такiй порi.

- Вiдчинiть, - почувся здавлений вiд хвилювання голос з того боку, вiдчинiть, док, справа дуже нагальна!

Бурмочучи пiд нiс про ослiв, яким не спиться вночi, доктор Берцелiус вiдчинив дверi. Порiг переступив високий молодик у довгому плащi з пiднятим комiром. Пiд пахвою вiн тримав щось загорнуте у картатий плед.

- Лихо скоїлося чотири години тому,- сказав гiсть, розгортаючи плед,- я вiдразу ж сiв у машину i помчав до вас. Сам я живу у Грибтаунi. Мене звуть Дарлiнг. Боб Дарлiнг.

- Ви небiж мiстера Дарлiнга? - запитав доктор Берцелiус, але в голосi його не було нi цiкавостi, нi люб'язностi.

- Так, я небiж мiстера Джекоба Дарлiнга. А це його спанiєль...

Небiж мiстера Джекоба Дарлiнга розгорнув плед, i тепер доктор побачив волохатi вуха спанiєля.

- Я не ветеринар, - сухо вiдрiзав доктор. - Не розумiю, який дiдько гнав вас аж iз самiсiнького Грибтауна. Хiба там мало ветеринарiв? Юначе, ви звернулися не за адресою. I... i пробачте менi, я хочу спати.

Небiж мiстера Джекоба Дарлiнга не звик, щоб з ним розмовляли таким тоном, вiн нетерпляче пересмикнув плечима, але стримався i пояснив:

- Бачите, док, спанiєлевi не допоможе вже нiякий ветеринар, вiн здох чотири години тому...

Боб Дарлiнг поклав до нiг доктора Берцелiуса непорушне тiло собаки. Не треба було бути великим фахiвцем, щоб переконатися в сумнiй iстинi: собацi нанесла вiзит не тiльки клiнiчна, але й бiологiчна смерть.

Доктор Берцелiус закипiв гнiвом:

- I ви примчали до мене за триста миль, щоб я роздiлив з вами ваше горе? Слухайте, юначе, ви або геометрично правильний iдiот, або нахаба, яких не бачив свiт!

Боб Дарлiнг, небiж самого Джекоба Дарлiнга, мовчки ковтнув образу, а такого з ним не траплялося нiколи.

- Я хочу, док, щоб ви йому повернули життя...

- Що?- вкрай обурився доктор.

- З мене буде досить, якщо Мiкi (так звали спанiєля) стоятиме на чотирьох лапах i... ну, хоча б вилятиме хвостом.

"Iдiот, викiнчений iдiот з перспективною деградацiєю, - думав доктор. Що ж, у багатих родинах це не така вже й дивина. Три поколiння алкоголiкiв, три-чотири поколiння розпусникiв - i маємо шедевр iдiотизму". А вголос доктор Берцелiус сказав якомога делiкатнiше:

- Мiстере Дарлiнг, ви помилились адресою. Я не набиваю опудал. У вас в Грибтаунi є хорошi майстри, i вони б могли зробити вам на пам'ять гарне опудало...

Боб Дарлiнг вперто закрутив головою:

- Нi, док, я не помилився адресою. Тiльки ви можете мене врятувати...

"Бiдний хлопець, - подумав доктор, - чим я йому зараджу? Вставити новий мозок навiть я не зможу". Доктор Берцелiус не був вiд природи злою людиною. Йому вже шкода стало цього юнака, i вiн, трохи повагавшись, запросив Боба Дарлiнга до кабiнету. Боб знову старанно загорнув у плед труп спанiєля i пiшов за доктором.

Вони сiли один проти одного в м'яких фотелях. Доктор запропонував дивному гостевi сигару, той тремтячими пальцями взяв її i почав свою розповiдь. Незапалена сигара так i залишилася мiж його пальцями.

- Ви знаєте, док, що мiй дядько Джекоб Дарлiнг помер пiвроку тому. Всi свої капiтали вiн заповiдав Мiкi, - Боб кивнув на труп спанiєля, що лежав мiж ними на килимi. - Дядько мав що заповiдати. Для вас, док, не секрет, що вiн був одним з найбагатших людей у країнi. Мiкi став спадкоємцем мiльйонiв i мiльйонiв. Менi дядько не лишив нiчого. В його заповiтi сказано, що я можу жити разом з Мiкi на вiллi i користуватися всiма благами доти, доки Мiкi живий. Всi рахунки в банку вiдкритi, щоправда, на моє iм'я, але одержувати грошi я можу лише з Мiкi. Виписуючи навiть копiйчаний чек, я змушений був тягти з собою цю волохату скотину. Поряд з моїм пiдписом на грошових документах завжди ставився вiдбиток лапи Мiкi. Вчора ввечерi Мiкi раптом здох i тепер...

- I тепер ви бiднiшi за будь-якого найбiднiшого жебрака? - продовжував його думку Берцелiус.

- На жаль, це так, док. Бо в заповiтi є ще один пункт. В разi смертi Мiкi вся спадщина мого дядька, всi його мiльйони, всi акцiї, всi вiлли, яхти, колекцiї картин, скульптур i таке iнше, одне слово, все, все перейде у власнiсть монастиря Святого Сульпiцiя. Старий... (тут, хоча Боб Дарлiнг i зробив паузу, доктор Берцелiус ясно почув слово "кретин") так захотiв. На схилi лiт вiн став дуже набожний...

Тепер доктор Берцелiус слухав з неослабним iнтересом, вiн навiть подався вперед.

- Ви кажете, мiстере Дарлiнг, що всiєю спадщиною вашого дядечка заволодiють цi нероби? Так я вас зрозумiв?

- Абсолютно так, док. Вони загребуть усе до останнього цента. А менi тодi шлях один: камiнь на шию i йти вимiрювати глибину Мiчiганського озера...

- Чому ж? - весело запитав доктор. - Для безробiтного мiльйонера шляхiв багато. Можна стрибнути з хмарочоса, можна застрелитися, можна кинутись пiд вагони метро, можна вiдкрити на кухнi газ, зрештою, можна розрiзати собi вени. Правда, ви ще молодий i могли б спробувати пiдшукати собi яку-небудь роботу. Шофера, наприклад, але ставлю цього спанiєля проти лева Британської корони, що ви швидше розрiжете собi вени на руках, нiж спробуєте заробити цими ж руками бодай на сандвiч.

- Ви не помилились, док!

Молодий Дарлiнг нарештi запалив сигару. Вiн навiть якось заспокоївся, бо бачив, що доктор слухає його уважно, виявляє iнтерес до розмови й взагалi, мабуть, не все ще втрачено.

- Вони приходять щосуботи, док. Двоє монахiв i їхнiй адвокат. Вони дуже люб'язнi, цiкавляться моїм здоров'ям, здоров'ям Мiкi, зичать йому довгих рокiв життя. Але щоразу з ввiчливою настирливiстю вони бажають бачити Мiкi. I я змушений виводити цуцика до них, аби вони переконалися, що вiн живий i здоровий. Адвокат монастиря не такий делiкатний. Вiн завжди робить вiдбиток лапи Мiкi, певно, боїться, щоб я не пiдмiняв пса в разi його смертi. Потiм вони частують Мiкi чимось смачненьким...

- Що? - схопився доктор. - Ви iдiот у кубi! Та розумiєте ви врештi-решт, що вони його повiльно отруювали!

- Це я зрозумiв, коли їхав сюди, до вас. Але тепер уже пiзно. Навряд чи менi вдасться виграти процес. Головний спадкоємець однаково сконав, i, якщо навiть монахи процес програють, я теж зостануся нi з чим, бо спадщина залишиться державi.

- Так, так, тут ви маєте рацiю, - доктор швидко, швидко заходив по кабiнету з кутка в куток. - Тут ви маєте рацiю, i добре, що ви хоч це розумiєте. Так, так... Але скажiть, хто вас напоумив звернутися саме до мене i чому ви так упевненi, що я вам зможу допомогти?

- Док, я був у Полiтехнiчному музеї, коли там демонструвалися вашi кiбернетичнi чи електроннi цяцьки...

- Кiбернетичнi цяцьки! Електроннi цяцьки! Якого бiса ви тямите у цьому? Ви хоч маєте уяву про те, яка рiзниця мiж електронiкою та кiбернетикою?

- Не маю, док, слово честi, не маю. Та менi це й нi до чого. Але коли ваша кiбернетична черепаха ходить, як жива, робить рiзнi вправи, як жива, бере їжу, як жива, коли ваша електронна бiлка стрибає з гiлки на гiлку i гризе горiхи, мов жива, то чому щось подiбне не може зробити електронний чи кiбернетичний спанiєль?

- Так, так, ви маєте рацiю, ви, безперечно, маєте рацiю! - тепер доктор Берцелiус уже не ходив, а бiгав з кутка в куток. - Слухайте, коли мусять прийти монахи?

- В суботу. А сьогоднi понедiлок.

- Сьогоднi вже вiвторок, гляньте - п'ята година ранку. Але я постараюсь устигнути.

- До-ок, - стогiн вдячностi вирвався з грудей Боба, вiн простягнув до Берцелiуса руки. - Гонорар...

- Нiяких гонорарiв! Ви менi противнi, i я роблю вам послугу зовсiм не в iм'я гуманностi. Повiрте, менi абсолютно начхати на те, прив'яжете ви камiнь до шиї чи нi... Просто менi хочеться, щоб пошилися в дурнi цi облуднi святенники. Приїдете до мене в п'ятницю вночi.

...В п'ятницю вночi бiля будинку доктора Берцелiуса зупинилась чорна машина. З неї вискочив високий мужчина у довгополому плащi i рiшуче подзвонив. Йому вiдчинили дверi, а ще за кiлька хвилин вiн вийшов з будинку, тримаючи пiд пахвою щось загорнуте в плед. Загурчав мотор, i машина з притушеними фарами на шаленiй швидкостi помчала в напрямку Грибтауна.

...А в суботу, десь так опiвднi, алеєю, що вела до розкiшної вiлли покiйного Джекоба Дарлiнга, йшло троє. Двоє були одягненi в чорнi сутани, один, це був адвокат, - у вишуканого крою спортивний костюм. їм назустрiч вибiг волохатий, довговухий спанiєль. Двоє в чорних сутанах здивовано перезирнулися, але тут-таки опанували себе, бо на iанку з'явився Боб Дарлiнг.

- Мiкi, милий песику! Ти живий, здоровий! Ах ти ж ласун такий! На ковбаску! - один з монахiв зiгнувся i простягнув Мiкi пакуночок. Мiкi взяв обережно пакуночок у зуби, проте їсти не став, а понiс його i вiддав у руки Бобу Дарлiнгу. I тут сталося таке, що примусило здригнутися не тiльки монахiв та адвоката, а навiть самого Боба. Мiкi раптом став на заднi лапи i, вказуючи на монахiв передньою, мовив людським голосом:

- Мiстере Дарлiнг, будьте свiдком! Цi люди хотiли мене отруїти. Вiддайте ковбасу на аналiз i розпочинайте негайно процес!

Гикаючи з переляку, монахи кинулись до ворiт - тiльки залопотiло. Стрибаючи, як цап, слiдом бiг адвокат у спортивному костюмi. їх наздоганяв саркастичний смiх Мiкi. Доктор Берцелiус показав, на що здатна кiбернетика й електронiка.

Зараз монастир Святого Сульпiцiя вперто судиться з Бобом Дарлiнгом одного монаха розбив паралiч. Адвокати збирають багатий урожай, спадщина Джекоба Дарлiнга дозволяє розтягти процес на десятки рокiв.

Доктор Берцелiус процесом не цiкавиться. Вiн задоволений - наука в двобої з тими, кого вiн ненавидiв усе життя, вийшла переможницею, i це для нього найголовнiше.

Книгу Микола Білкун Спанiєль мiстера Дарлiнга скачать бесплатно,

Другие произведения авторов/автора



Спанiєль мiстера Дарлiнга
Зустріч з тайфуном
Top-10
авторов книг
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я